Текст 143

আচার্য-গোসাঞির পুত্র শ্রীগোপাল-নাম ।
নৃত্য করিতে তাঁরে আজ্ঞা দিল গৌরধাম ॥ ১৪৩ ॥
а̄ча̄рйа-госа̄н̃ира путра ш́рӣ-гопа̄ла-на̄ма
нр̣тйа карите та̄н̇ре а̄джн̃а̄ дила гаурадха̄ма
а̄ча̄рйа — Шри Адвайты Ачарьи; путра — сын; ш́рӣ — по имени Шри Гопала; нр̣тйа — танцевать; та̄н̇ре — ему; а̄джн̃а̄ — приказ; дила — дал; гаурадха̄ма — Шри Чайтанья Махапрабху.

Перевод:

Тогда Шри Чайтанья Махапрабху велел танцевать Шри Гопале, сыну Адвайты Ачарьи.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 144

প্রেমাবেশে নৃত্য করি’ হইলা মূর্চ্ছিতে ।
অচেতন হঞা তেঁহ পড়িলা ভূমিতে ॥ ১৪৪ ॥
према̄веш́е нр̣тйа кари’ ха-ила̄ мӯрччхите
ачетана хан̃а̄ тен̇ха пад̣ила̄ бхӯмите
према — в экстазе любви к Богу; нр̣тйа — танцуя; ха — лишился чувств; ачетана — будучи без сознания; тен̇ха — он; пад̣ила̄ — упал; бхӯмите — на землю.

Перевод:

Танцуя в экстазе любви к Богу, Шри Гопала лишился чувств и без сознания упал на землю.

Комментарий:

[]

Текст 145

আস্তে-ব্যস্তে আচার্য তাঁরে কৈল কোলে ।
শ্বাস-রহিত দেখি’ আচার্য হৈলা বিকলে ॥ ১৪৫ ॥
а̄сте-вйасте а̄ча̄рйа та̄н̇ре каила коле
ш́ва̄са-рахита декхи’ а̄ча̄рйа хаила̄ викале
а̄сте — поспешно; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; та̄н̇ре — его; каила — взял; коле — на колени; ш́ва̄са — бездыханного; декхи’ — увидев; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; хаила̄ — стал; викале — обеспокоенный.

Перевод:

Когда Шри Гопала упал в обморок, Адвайта Ачарья поспешно взял сына на колени. Видя, что он не дышит, Адвайта Ачарья очень обеспокоился.

Комментарий:

[]