Текст 139

চারিদিকে ভক্ত-অঙ্গ কৈল প্রক্ষালন ।
শ্রাবণের মেঘ যেন করে বরিষণ ॥ ১৩৯ ॥
ча̄ри-дике бхакта-ан̇га каила пракша̄лана
ш́ра̄ван̣ера мегха йена каре варишан̣а
ча̄ри — со всех сторон; бхакта — тела преданных; каила — омыл; ш́ра̄ван̣ера — туча в месяц шравана (июль август); йена — как; каре — проливает.

Перевод:

Все преданные были мокры от слез Шри Чайтаньи Махапрабху. Слезы лились из Его глаз, подобно дождю в месяц шравана.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 140

মহা-উচ্চসংকীর্তনে আকাশ ভরিল ।
প্রভুর উদ্দণ্ড-নৃত্যে ভূমিকম্প হৈল ॥ ১৪০ ॥
маха̄-учча-сан̇кӣртане а̄ка̄ш́а бхарила
прабхура уддан̣д̣а-нр̣тйе бхӯми-кампа хаила
маха̄ — величественными звуками совместного пения; а̄ка̄ш́а — небо; бхарила — наполнилось; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; уддан̣д̣а — танцем и прыжками; бхӯми — сотрясение земли; хаила — было.

Перевод:

Небо оглашалось величественными звуками санкиртаны, и от прыжков и танцев Господа Чайтаньи Махапрабху дрожала земля.

Комментарий:

[]

Текст 141

স্বরূপের উচ্চ-গান প্রভুরে সদা ভায় ।
আনন্দে উদ্দণ্ড নৃত্য করে গৌররায় ॥ ১৪১ ॥
сварӯпера учча-га̄на прабхуре сада̄ бха̄йа
а̄нанде уддан̣д̣а нр̣тйа каре гаурара̄йа
сварӯпера — Сварупы Дамодары Госвами; учча — звонкое пение; прабхуре — Шри Чайтанье Махапрабху; сада̄ — всегда приятно; а̄нанде — с ликованием; уддан̣д̣а — высокие прыжки и танец; каре — совершает; гаурара̄йа — Шри Чайтанья Махапрабху.

Перевод:

Шри Чайтанье Махапрабху всегда нравилось громкое пение Сварупы Дамодары. Поэтому, когда запел Сварупа Дамодара, Шри Чайтанья Махапрабху начал самозабвенно танцевать и высоко подпрыгивать.

Комментарий:

[]