Текст 137

চারিদিকে ভক্তগণ করেন কীর্তন ।
মধ্যে নৃত্য করেন প্রভু মত্তসিংহ-সম ॥ ১৩৭ ॥
ча̄ри-дике бхакта-ган̣а карена кӣртана
мадхйе нр̣тйа карена прабху матта-сим̇ха-сама
ча̄ри — со всех сторон; бхакта — преданные; карена — совершали; кӣртана — совместное пение; мадхйе — в центре; нр̣тйа — танцует; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; матта — как бешеный лев.

Перевод:

Все преданные, окружив Шри Чайтанью Махапрабху, вместе пели святые имена, а Господь, как бешеный лев, танцевал в центре.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 138

স্বেদ, কম্প, বৈবর্ণ্যাশ্রু পুলক, হুঙ্কার ।
নিজ অঙ্গ ধুই’ আগে চলে অশ্রুধার ॥ ১৩৮ ॥
сведа, кампа, ваиварн̣йа̄ш́ру пулака, хун̇ка̄ра
ниджа-ан̇га дхуи’ а̄ге чале аш́ру-дха̄ра
сведа — испарина; кампа — трепет; ваиварн̣йа — бледность; аш́ру — слезы; пулака — ликование; хун̇ка̄ра — громкие возгласы; ниджа — Свое тело; дхуи’ — увлажнив; а̄ге — вперед; чале — направляется; аш́ру — поток слез.

Перевод:

Танцуя, Чайтанья Махапрабху, как обычно, покрывался испариной, трепетал и бледнел, рыдал, ликовал и издавал громкие возгласы. Слезы, фонтаном бившие из глаз Господа Чайтаньи, увлажняли Его Самого и стоявших перед Ним.

Комментарий:

[]

Текст 139

চারিদিকে ভক্ত-অঙ্গ কৈল প্রক্ষালন ।
শ্রাবণের মেঘ যেন করে বরিষণ ॥ ১৩৯ ॥
ча̄ри-дике бхакта-ан̇га каила пракша̄лана
ш́ра̄ван̣ера мегха йена каре варишан̣а
ча̄ри — со всех сторон; бхакта — тела преданных; каила — омыл; ш́ра̄ван̣ера — туча в месяц шравана (июль август); йена — как; каре — проливает.

Перевод:

Все преданные были мокры от слез Шри Чайтаньи Махапрабху. Слезы лились из Его глаз, подобно дождю в месяц шравана.

Комментарий:

[]