Текст 124
Оригинал:
যদ্যপি গোসাঞি তারে হঞাছে সন্তোষ ।
ধর্মসংস্থাপন লাগি’ বাহিরে মহারোষ ॥ ১২৪ ॥
Транскрипция:
йадйапи госа̄н̃и та̄ре хан̃а̄чхе сантоша
дхарма-сам̇стха̄пана ла̄ги’ ба̄хире маха̄-роша
Синонимы:
йадйапи — хотя; госа̄н̃и — Господь; та̄ре — им; хан̃а̄чхе — стал; сантоша — доволен; дхарма — чтобы установить правила поведения в соответствии с религиозными заповедями; ба̄хире — внешне; маха̄ — очень строгий.
Перевод:
Хотя Господь, конечно же, был доволен этим вайшнавом, Он напустил на Себя строгость, чтобы показать, как нужно вести себя в соответствии с заповедями религии.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 125
Оригинал:
শিক্ষা লাগি’ স্বরূপে ডাকি’ কহিল তাঁহারে ।
এই দেখ তোমার ‘গৌড়ীয়া’র ব্যবহারে ॥ ১২৫ ॥
Транскрипция:
ш́икша̄ ла̄ги’ сварӯпе д̣а̄ки’ кахила та̄н̇ха̄ре
эи декха тома̄ра ‘гауд̣ӣйа̄’ра вйаваха̄ре
Синонимы:
ш́икша̄ — чтобы преподать урок; сварӯпе — Сварупу Дамодару; д̣а̄ки’ — подозвав; кахила — сказал; та̄н̇ха̄ре — ему; эи — только посмотри; тома̄ра — твоего; гауд̣ӣйа̄ра — этого бенгальского вайшнава; вйаваха̄ре — поведение.
Перевод:
Господь подозвал Сварупу Дамодару и сказал ему: «Только посмотри, что сделал твой бенгальский вайшнав».
Комментарий:
[]
Текст 126
Оригинал:
ঈশ্বরমন্দিরে মোর পদ ধোয়াইল ।
সেই জল আপনি লঞা পান কৈল ॥ ১২৬ ॥
Транскрипция:
ӣш́вара-мандире мора пада дхойа̄ила
сеи джала а̄пани лан̃а̄ па̄на каила
Синонимы:
ӣш́вара — в Божьем храме; мора — Мои; пада — стопы; дхойа̄ила — омыл; сеи — эту воду; а̄пани — сам; лан̃а̄ — взяв; па̄на — выпил.
Перевод:
«Этот бенгалец в храме Бога омыл Мне стопы. Мало того, он еще и выпил эту воду».
Комментарий:
[]