Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 12.123
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 12.123
Оригинал: সেই জল লঞা আপনে পান কৈল । তাহা দেখি’ প্রভুর মনে দুঃখ রোষ হৈল ॥ ১২৩ ॥
Транскрипция: сеи джала лан̃а̄ а̄пане па̄на каила та̄ха̄ декхи’ прабхура мане дух̣кха роша хаила
Синонимы: сеи-джала — эту воду; лан̃а̄ — взяв; а̄пане — сам; па̄на-каила — выпил; та̄ха̄-декхи’ — увидев это; прабхура — Господа; мане — в уме; дух̣кха — печаль; роша — гнев; хаила — возник.
Перевод: Затем Гаудия-вайшнав собрал эту воду и сам ее выпил. Увидев это, Шри Чайтанья Махапрабху немного расстроился и сделал вид, что рассержен.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 12.124
Оригинал: যদ্যপি গোসাঞি তারে হঞাছে সন্তোষ । ধর্মসংস্থাপন লাগি’ বাহিরে মহারোষ ॥ ১২৪ ॥
Транскрипция: йадйапи госа̄н̃и та̄ре хан̃а̄чхе сантоша дхарма-сам̇стха̄пана ла̄ги’ ба̄хире маха̄-роша
Синонимы: йадйапи — хотя; госа̄н̃и — Господь; та̄ре — им; хан̃а̄чхе — стал; сантоша — доволен; дхарма-сам̇стха̄пана-ла̄ги’ — чтобы установить правила поведения в соответствии с религиозными заповедями; ба̄хире — внешне; маха̄-роша — очень строгий.
Перевод: Хотя Господь, конечно же, был доволен этим вайшнавом, Он напустил на Себя строгость, чтобы показать, как нужно вести себя в соответствии с заповедями религии.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 12.125
Оригинал: শিক্ষা লাগি’ স্বরূপে ডাকি’ কহিল তাঁহারে । এই দেখ তোমার ‘গৌড়ীয়া’র ব্যবহারে ॥ ১২৫ ॥
Транскрипция: ш́икша̄ ла̄ги’ сварӯпе д̣а̄ки’ кахила та̄н̇ха̄ре эи декха тома̄ра ‘гауд̣ӣйа̄’ра вйаваха̄ре
Синонимы: ш́икша̄-ла̄ги’ — чтобы преподать урок; сварӯпе — Сварупу Дамодару; д̣а̄ки’ — подозвав; кахила — сказал; та̄н̇ха̄ре — ему; эи-декха — только посмотри; тома̄ра — твоего; гауд̣ӣйа̄ра — этого бенгальского вайшнава; вйаваха̄ре — поведение.
Перевод: Господь подозвал Сварупу Дамодару и сказал ему: «Только посмотри, что сделал твой бенгальский вайшнав».
>