Текст 121
Оригинал:
মন্দিরের চতুর্দিক্ প্রক্ষালন কৈল ।
সব অন্তঃপুর ভালমতে ধোয়াইল ॥ ১২১ ॥
Транскрипция:
мандирера чатур-дик пракша̄лана каила
саба антах̣пура бха̄ла-мате дхойа̄ила
Синонимы:
мандирера — храма; чатур — вокруг; пракша̄лана — вымыли; саба — всё; антах̣пура — внутри помещений; бха̄ла — тщательно; дхойа̄ила — убрали.
Перевод:
Таким образом, вокруг храма и внутри храмовых помещений всё тщательно убрали.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 122
Оригинал:
হেনকালে গৌড়ীয়া এক সুবুদ্ধি সরল ।
প্রভুর চরণ-যুগে দিল ঘট-জল ॥ ১২২ ॥
Транскрипция:
хена-ка̄ле гауд̣ӣйа̄ эка субуддхи сарала
прабхура чаран̣а-йуге дила гхат̣а-джала
Синонимы:
хена — в это время; гауд̣ӣйа̄ — вайшнав из Бенгалии; эка — один; су — весьма разумный; сарала — бесхитростный; прабхура — на лотосные стопы Господа; дила — вылил; гхат̣а — кувшин воды.
Перевод:
Когда уборка была завершена, один вайшнав из Бенгалии, весьма разумный и вместе с тем простодушный, подошел и вылил кувшин воды на лотосные стопы Господа.
Комментарий:
[]
Текст 123
Оригинал:
সেই জল লঞা আপনে পান কৈল ।
তাহা দেখি’ প্রভুর মনে দুঃখ রোষ হৈল ॥ ১২৩ ॥
Транскрипция:
сеи джала лан̃а̄ а̄пане па̄на каила
та̄ха̄ декхи’ прабхура мане дух̣кха роша хаила
Синонимы:
сеи — эту воду; лан̃а̄ — взяв; а̄пане — сам; па̄на — выпил; та̄ха̄ — увидев это; прабхура — Господа; мане — в уме; дух̣кха — печаль; роша — гнев; хаила — возник.
Перевод:
Затем Гаудия-вайшнав собрал эту воду и сам ее выпил. Увидев это, Шри Чайтанья Махапрабху немного расстроился и сделал вид, что рассержен.
Комментарий:
[]