Текст 116

ভাল কর্ম দেখি’ তারে করে প্রসংশন ।
মনে না মিলিলে করে পবিত্র ভর্ত্‌সন ॥ ১১৬ ॥
бха̄ла карма декхи’ та̄ре каре прасам̇ш́ана
мане на̄ милиле каре павитра бхартсана
бха̄ла — хорошую; карма — работу; декхи’ — видя; та̄ре — ему; каре — выражает; прасам̇ш́ана — одобрение; мане — в уме; на̄ — не; милиле — одобряя; каре — выражает; павитра — чисто, без неприязни; бхартсана — порицание.

Перевод:

Тех, кто старался, Господь хвалил, но если кто-то работал не так усердно, как хотелось Господу, Господь без всякой неприязни сразу отчитывал их.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 117

তুমি ভাল করিয়াছ, শিখাহ অন্যেরে ।
এইমত ভাল কর্ম সেহো যেন করে ॥ ১১৭ ॥
туми бха̄ла карийа̄чха, ш́икха̄ха анйере
эи-мата бха̄ла карма сехо йена каре
туми — вы; бха̄ла — хорошо потрудились; ш́икха̄ха — научите других; эи — таким образом; бха̄ла — хорошую работу; сехо — они также; йена — чтобы; каре — делают.

Перевод:

Он говорил: «Молодцы, вы хорошо потрудились! Пожалуйста, научите и других работать так же».

Комментарий:

[]

Текст 118

এ-কথা শুনিয়া সবে সঙ্কুচিত হঞা ।
ভাল-মতে-কর্ম করে সবে মন দিয়া ॥ ১১৮ ॥
э-катха̄ ш́унийа̄ сабе сан̇кучита хан̃а̄
бха̄ла-мате карма каре сабе мана дийа̄
э — услышав такие слова; сабе — все; сан̇кучита — устыдившись; бха̄ла — очень хорошо; карма — выполняют работу; сабе — все; мана — с усердием.

Перевод:

Всем, кто слышал это от Шри Чайтаньи Махапрабху, становилось очень стыдно. После этого преданные начинали работать с еще бо́льшим усердием.

Комментарий:

[]