Текст 11
Оригинал:
ভট্টাচার্য পত্রী দেখি’ চিন্তিত হঞা ।
ভক্তগণ-পাশ গেলা সেই পত্রী লঞা ॥ ১১ ॥
Транскрипция:
бхат̣т̣а̄ча̄рйа патрӣ декхи’ чинтита хан̃а̄
бхакта-ган̣а-па̄ш́а гела̄ сеи патрӣ лан̃а̄
Синонимы:
бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; патрӣ — письмо; декхи’ — увидев; чинтита — став беспокойным; бхакта — всех преданных; па̄ш́а — подле; гела̄ — направился; сеи — это; патрӣ — письмо; лан̃а̄ — взяв.
Перевод:
Прочитав это письмо, Бхаттачарья сильно обеспокоился. Он взял письмо и направился к преданным Господа.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 12
Оригинал:
সবারে মিলিয়া কহিল রাজ-বিবরণ ।
পিছে সেই পত্রী সবারে করাইল দরশন ॥ ১২ ॥
Транскрипция:
саба̄ре милийа̄ кахила ра̄джа-виваран̣а
пичхе сеи патрӣ саба̄ре кара̄ила дараш́ана
Синонимы:
саба̄ре — со всеми; милийа̄ — встретившись; кахила — поведал; ра̄джа — желание царя; пичхе — позже; сеи — это письмо; саба̄ре — всем; кара̄ила — показал.
Перевод:
Сарвабхаума Бхаттачарья встретился со всеми преданными и поведал им о желании царя. Потом он показал им само письмо.
Комментарий:
[]
Текст 13
Оригинал:
পত্রী দেখি’ সবার মনে হইল বিস্ময় ।
প্রভুপদে গজপতির এত ভক্তি হয়! ১৩ ॥
Транскрипция:
патрӣ декхи’ саба̄ра мане ха-ила висмайа
прабху-паде гаджапатира эта бхакти хайа!
Синонимы:
патрӣ — письмо; декхи’ — увидев; саба̄ра — у всех; мане — в умах; ха — было; висмайа — изумление; прабху — к лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху; гаджапатира — царя Ориссы; эта — столько; бхакти — преданности; хайа — есть.
Перевод:
Все, кто прочитал письмо, были поражены тем, насколько предан царь Пратапарудра лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху.
Комментарий:
[]