Текст 104
Оригинал:
নিজ-বস্ত্রে কৈল প্রভু গৃহ সংমার্জন ।
মহাপ্রভু নিজ-বস্ত্রে মাজিল সিংহাসন ॥ ১০৪ ॥
Транскрипция:
ниджа-вастре каила прабху гр̣ха самма̄рджана
маха̄прабху ниджа-вастре ма̄джила сим̇ха̄сана
Синонимы:
ниджа — Своей одеждой; каила — совершил; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гр̣ха — комнаты; самма̄рджана — вытирание; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ниджа — Своей одеждой; ма̄джила — натер до блеска; сим̇ха̄сана — трон.
Перевод:
Господь Своей одеждой протер помещения и трон.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 105
Оригинал:
শত ঘট জলে হৈল মন্দির মার্জন ।
মন্দির শোধিয়া কৈল — যেন নিজ মন ॥ ১০৫ ॥
Транскрипция:
ш́ата гхат̣а джале хаила мандира ма̄рджана
мандира ш́одхийа̄ каила — йена ниджа мана
Синонимы:
ш́ата — из ста; гхат̣а — кувшинов; джале — водой; хаила — стал; мандира — храм; ма̄рджана — вымытый; мандира — храма; ш́одхийа̄ — очистив; каила — совершили; йена — как; ниджа — своего ума.
Перевод:
Так храм вымыли водой из сотни кувшинов. Когда в храме навели чистоту, умы преданных стали такими же чистыми, как храм.
Комментарий:
[]
Текст 106
Оригинал:
নির্মল, শীতল, স্নিগ্ধ করিল মন্দিরে ।
আপন-হৃদয় যেন ধরিল বাহিরে ॥ ১০৬ ॥
Транскрипция:
нирмала, ш́ӣтала, снигдха карила мандире
а̄пана-хр̣дайа йена дхарила ба̄хире
Синонимы:
нирмала — чистый; ш́ӣтала — прохладный; снигдха — уютный; карила — сделали; мандире — храм; а̄пана — собственное сердце; йена — как; дхарила — держали; ба̄хире — снаружи.
Перевод:
После уборки в храме стало чисто, прохладно и уютно, как если бы там проявился безупречно чистый ум Самого Господа.
Комментарий:
[]