Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 12.102
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 12.102
Оригинал: কেহ লুকাঞা করে সেই জল পান । কেহ মাগি’ লয়, কেহ অন্যে করে দান ॥ ১০২ ॥
Транскрипция: кеха лука̄н̃а̄ каре сеи джала па̄на кеха ма̄ги’ лайа, кеха анйе каре да̄на
Синонимы: кеха — кто-то; лука̄н̃а̄ — спрятавшись; каре — совершает; сеи-джала — этой воды; па̄на — питье; кеха — кто-то; ма̄ги’-лайа — попросив, берет; кеха — кто-то; анйе — другим; каре — раздает; да̄на — как милостыню.
Перевод: Кто-то украдкой пил воду, стекавшую с лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху. Кто-то просил поделиться с ним этой водой, а кто-то щедро раздавал ее другим.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 12.103
Оригинал: ঘর ধুই’ প্রণালিকায় জল ছাড়ি’ দিল । সেই জলে প্রাঙ্গণ সব ভরিয়া রহিল ॥ ১০৩ ॥
Транскрипция: гхара дхуи’ пран̣а̄лика̄йа джала чха̄д̣и’ дила сеи джале пра̄н̇ган̣а саба бхарийа̄ рахила
Синонимы: гхара-дхуи’ — убрав комнату; пран̣а̄лика̄йа — в водосток; джала — воду; чха̄д̣и’-дила — выпустили; сеи-джале — этой водой; пра̄н̇ган̣а — двор; саба — весь; бхарийа̄ — наполнившись; рахила — остался.
Перевод: Когда все было вымыто, воду слили, и она растеклась по всему двору.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 12.104
Оригинал: নিজ-বস্ত্রে কৈল প্রভু গৃহ সংমার্জন । মহাপ্রভু নিজ-বস্ত্রে মাজিল সিংহাসন ॥ ১০৪ ॥
Транскрипция: ниджа-вастре каила прабху гр̣ха самма̄рджана маха̄прабху ниджа-вастре ма̄джила сим̇ха̄сана
Синонимы: ниджа-вастре — Своей одеждой; каила — совершил; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гр̣ха — комнаты; самма̄рджана — вытирание; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ниджа-вастре — Своей одеждой; ма̄джила — натер до блеска; сим̇ха̄сана — трон.
Перевод: Господь Своей одеждой протер помещения и трон.
>