Текст 101
Оригинал:
কেহ জল আনি’ দেয় মহাপ্রভুর করে ।
কেহ জল দেয় তাঁর চরণ-উপরে ॥ ১০১ ॥
Транскрипция:
кеха джала а̄ни’ дейа маха̄прабхура каре
кеха джала дейа та̄н̇ра чаран̣а-упаре
Синонимы:
кеха — кто то; джала — принеся воду; дейа — дает; маха̄прабхура — рукам Шри Чайтаньи Махапрабху; кеха — кто то; джала — поливает водой; та̄н̇ра — Его; чаран̣а — лотосные стопы.
Перевод:
Кто-то носил воду и лил ее на руки Шри Чайтанье Махапрабху, а кто-то поливал водой Его лотосные стопы.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 102
Оригинал:
কেহ লুকাঞা করে সেই জল পান ।
কেহ মাগি’ লয়, কেহ অন্যে করে দান ॥ ১০২ ॥
Транскрипция:
кеха лука̄н̃а̄ каре сеи джала па̄на
кеха ма̄ги’ лайа, кеха анйе каре да̄на
Синонимы:
кеха — кто то; лука̄н̃а̄ — спрятавшись; каре — совершает; сеи — этой воды; па̄на — питье; кеха — кто то; ма̄ги’ — попросив, берет; кеха — кто то; анйе — другим; каре — раздает; да̄на — как милостыню.
Перевод:
Кто-то украдкой пил воду, стекавшую с лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху. Кто-то просил поделиться с ним этой водой, а кто-то щедро раздавал ее другим.
Комментарий:
[]
Текст 103
Оригинал:
ঘর ধুই’ প্রণালিকায় জল ছাড়ি’ দিল ।
সেই জলে প্রাঙ্গণ সব ভরিয়া রহিল ॥ ১০৩ ॥
Транскрипция:
гхара дхуи’ пран̣а̄лика̄йа джала чха̄д̣и’ дила
сеи джале пра̄н̇ган̣а саба бхарийа̄ рахила
Синонимы:
гхара — убрав комнату; пран̣а̄лика̄йа — в водосток; джала — воду; чха̄д̣и’ — выпустили; сеи — этой водой; пра̄н̇ган̣а — двор; саба — весь; бхарийа̄ — наполнившись; рахила — остался.
Перевод:
Когда все было вымыто, воду слили, и она растеклась по всему двору.
Комментарий:
[]