Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 11.92
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 11.92
Оригинал: মুকুন্দদাস, নরহরি, শ্রীরঘুনন্দন । খণ্ডবাসী চিরঞ্জীব, আর সুলোচন ॥ ৯২ ॥
Транскрипция: мукунда-да̄са, нарахари, ш́рӣ-рагхунандана кхан̣д̣а-ва̄сӣ чиран̃джӣва, а̄ра сулочана
Синонимы: мукунда-да̄са — Мукунда дас; нарахари — Нарахари; ш́рӣ-рагхунандана — Рагхунандана; кхан̣д̣а-ва̄сӣ — жители Кханды; чиран̃джӣва — Чиранджива; а̄ра — и; сулочана — Сулочана.
Перевод: «Вот Мукунда дас, Нарахари, Шри Рагхунандана, Чиранджива и Сулочана — все они родом из Кханды».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 11.93
Оригинал: কতেক কহিব, এই দেখ যত জন । চৈতন্যের গণ, সব — চৈতন্যজীবন ॥ ৯৩ ॥
Транскрипция: катека кахиба, эи декха йата джана чаитанйера ган̣а, саба — чаитанйа-джӣвана
Синонимы: катека-кахиба — скольких назову; эи — эти; декха — смотри; йата-джана — сколько человек; чаитанйера-ган̣а — приближенные Шри Чайтаньи Махапрабху; саба — все; чаитанйа-джӣвана — те, для кого Шри Чайтанья Махапрабху — сама их жизнь.
Перевод: «Кого еще тебе назвать? Все преданные, которых ты здесь видишь, — приближенные Шри Чайтаньи Махапрабху. Они дорожат Им больше, чем собственной жизнью».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 11.94
Оригинал: রাজা কহে — দেখি’ মোর হৈল চমৎকার । বৈষ্ণবের ঐছে তেজ দেখি নাহি আর ॥ ৯৪ ॥
Транскрипция: ра̄джа̄ кахе — декхи’ мора хаила чаматка̄ра ваишн̣авера аичхе теджа декхи на̄хи а̄ра
Синонимы: ра̄джа̄-кахе — царь говорит; декхи’ — увидев; мора — у меня; хаила — возникло; чаматка̄ра — изумление; ваишн̣авера — преданных Господа; аичхе — такое; теджа — сияние; декхи — вижу; на̄хи — не; а̄ра — у других.
Перевод: Царь произнес: «Вид этих преданных приводит меня в изумление, ибо никогда прежде не видел я, чтобы кто-то излучал такое сияние».
>