Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 11.90
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 11.90
Оригинал: শুক্লাম্বর দেখ, এই শ্রীধর, বিজয় । বল্লভ-সেন, এই পুরুষোত্তম, সঞ্জয় ॥ ৯০ ॥
Транскрипция: ш́укла̄мбара декха, эи ш́рӣдхара, виджайа валлабха-сена, эи пурушоттама, сан̃джайа
Синонимы: ш́укла̄мбара — Шукламбара; декха — смотри; эи — это; ш́рӣдхара — Шридхара; виджайа — Виджая; валлабха-сена — Валлабха Сен; эи — это; пурушоттама — Пурушоттама; сан̃джайа — Санджая.
Перевод: Гопинатха Ачарья продолжал перечислять преданных: «Вот Шукламбара. Смотри, а это Шридхара. Вот Виджая, вот Валлабха Сен. Вот Пурушоттама и Санджая».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 11.91
Оригинал: কুলীন-গ্রামবাসী এই সত্যরাজ-খান । রামানন্দ-আদি সবে দেখ বিদ্যমান ॥ ৯১ ॥
Транскрипция: кулӣна-гра̄ма-ва̄сӣ эи сатйара̄джа-кха̄на ра̄ма̄нанда-а̄ди сабе декха видйама̄на
Синонимы: кулӣна-гра̄ма-ва̄сӣ — жители деревни Кулинаграма; эи — это; сатйара̄джа-кха̄на — Сатьяраджа Хан; ра̄ма̄нанда-а̄ди — во главе с Раманандой; сабе — все; декха — посмотри; видйама̄на — присутствующие.
Перевод: «А это жители Кулинаграмы — Сатьяраджа Хан, Рамананда и прочие. Они все здесь, только посмотри!»
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 11.92
Оригинал: মুকুন্দদাস, নরহরি, শ্রীরঘুনন্দন । খণ্ডবাসী চিরঞ্জীব, আর সুলোচন ॥ ৯২ ॥
Транскрипция: мукунда-да̄са, нарахари, ш́рӣ-рагхунандана кхан̣д̣а-ва̄сӣ чиран̃джӣва, а̄ра сулочана
Синонимы: мукунда-да̄са — Мукунда дас; нарахари — Нарахари; ш́рӣ-рагхунандана — Рагхунандана; кхан̣д̣а-ва̄сӣ — жители Кханды; чиран̃джӣва — Чиранджива; а̄ра — и; сулочана — Сулочана.
Перевод: «Вот Мукунда дас, Нарахари, Шри Рагхунандана, Чиранджива и Сулочана — все они родом из Кханды».
>