Текст 87

এই হরি-ভট্ট, এই শ্রীনৃসিংহানন্দ ।
এই বাসুদেব দত্ত, এই শিবানন্দ ॥ ৮৭ ॥
эи хари-бхат̣т̣а, эи ш́рӣ-нр̣сим̇ха̄нанда
эи ва̄судева датта, эи ш́ива̄нанда
эи — это; хари — Хари Бхатта; эи — это; ш́рӣ — Шри Нрисимхананда; эи — это; ва̄судева — Ва̄судева Датта; эи — это; ш́ива̄нанда — Шивананда.

Перевод:

«Это Хари Бхатта, это Нрисимхананда. А это Ва̄судева Датта и Шивананда Сен».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 88

গোবিন্দ, মাধব ঘোষ, এই বাসুঘোষ ।
তিন ভাইর কীর্তনে প্রভু পায়েন সন্তোষ ॥ ৮৮ ॥
говинда, ма̄дхава гхоша, эи ва̄су-гхоша
тина бха̄ира кӣртане прабху па̄йена сантоша
говинда — Говинда Гхош; ма̄дхава — Мадхава Гхош; эи — это; ва̄су — Ва̄судева Гхош; тина — трех братьев; кӣртане — от санкиртаны; па̄йена — испытывает огромное удовольствие.

Перевод:

«А вот Говинда Гхош, Мадхава Гхош и Ва̄судева Гхош. Киртаны этих трех братьев доставляют Господу огромное удовольствие».

Комментарий:

Говинда Гхош, также известный как Гхош Тхакур, происходил из семьи каястх, живших в области Уттара-Радхья. В Аградвипе, что недалеко от Катвы, до сих пор проводится ярмарка, названная в честь Гхоша Тхакура. Что касается Ва̄судевы Гхоша, то он сложил много замечательных песен о Шри Чайтанье Махапрабху. Все эти песни пользуются среди вайшнавов таким же уважением, как песни Нароттамы даса Тхакура, Бхактивиноды Тхакура, Лочаны даса Тхакура, Говинды даса Тхакура и других великих вайшнавов.

Текст 89

রাঘব পণ্ডিত, ইঁহ আচার্য নন্দন
শ্রীমান্ পণ্ডিত এই, শ্রীকান্ত, নারায়ণ ॥ ৮৯ ॥
ра̄гхава пан̣д̣ита, ин̇ха а̄ча̄рйа нандана
ш́рӣма̄н пан̣д̣ита эи, ш́рӣка̄нта, на̄ра̄йан̣а
ра̄гхава — Рагхава Пандит; ин̇ха — вот; а̄ча̄рйа — Ачарья Нандана; ш́рӣма̄н — Шриман Пандит; эи — это; ш́рӣ — Шриканта; на̄ра̄йан̣а — Нараяна.

Перевод:

«Это Рагхава Пандит, Ачарья Нандана, а там Шриман Пандит. А это Шриканта и Нараяна».

Комментарий:

Нароттама дас Тхакур, прославляя приближенных Господа Шри Чайтаньи Махапрабху, поет (Прартхана, 13):
гаура̄н̇гера сан̇ги-ган̣е

нитйа-сиддха кари’ ма̄не
се йа̄йа враджендра-сута-па̄ш́а
Разумный человек понимает, что все преданные, входящие в ближайшее окружение Господа Шри Чайтаньи Махапрабху, являются вечно освобожденными душами. Это означает, что, всегда поглощенные преданным служением Господу, они не имеют ничего общего с материальным миром. Тот, кто денно и нощно служит Господу и никогда не забывает Его, именуется нитья-сиддхой. Шрила Рупа Госвами подтверждает это:
ӣха̄ йасйа харер да̄сйе
карман̣а̄ манаса̄ гира̄
никхила̄св апй авастха̄су
джӣван-муктах̣ са учйате
«Человек, который служит Кришне своим телом, умом, разумом и речью, является освобожденной душой, даже если находится в материальном мире и, на первый взгляд, занимается разнообразной материальной деятельностью» (Бхакти-расамрита-синдху, 1.2.187).
Преданный всегда думает о том, как лучше служить Господу Кришне, Верховной Личности Бога, и как проповедовать Его имя, величие и качества по всему миру. У нитья-сиддхи нет другого дела, кроме как в меру своих сил прославлять Господа повсюду в мире. Такие люди уже пребывают в обществе Господа Чайтаньи Махапрабху. Поэтому Нароттама дас Тхакур говорит: нитйа-сиддха кари’ ма̄не. Не следует думать, что раз Шри Чайтанья Махапрабху находился на земле пятьсот лет назад, то освобожденными душами были лишь те, кто входил в Его ближайшее окружение. Нет, Шрила Нароттама дас Тхакур говорит, что нитья-сиддхой считается любой, кто проповедует от имени Шри Чайтаньи Махапрабху славу святого имени Господа. Преданных, проповедующих славу Господа, следует почитать как нитья-сиддх и не относить их к числу обусловленных душ.
ма̄м̇ ча йо ’вйабхича̄рен̣а
бхакти-йогена севате
са гун̣а̄н саматӣтйаита̄н
брахма-бхӯйа̄йа калпате
Б.-г., 14.26
Тот, кто вышел из-под влияния трех гун природы, считается достигшим уровня Брахмана. Это и есть уровень нитья-сиддхи. Нитья-сиддха не только находится на уровне Брахмана — он действует на этом уровне. Просто признав тот факт, что приближенные Господа Чайтаньи Махапрабху являются нитья-сиддхами, можно без труда вернуться домой, к Богу.