Текст 86
Оригинал:
এই মুরারি গুপ্ত, ইঁহ পণ্ডিত নারায়ণ ।
হরিদাস ঠাকুর ইঁহ ভুবনপাবন ॥ ৮৬ ॥
Транскрипция:
эи мура̄ри гупта, ин̇ха пан̣д̣ита на̄ра̄йан̣а
харида̄са т̣ха̄кура ин̇ха бхувана-па̄вана
Синонимы:
эи — это; мура̄ри — Мурари Гупта; ин̇ха — вот; пан̣д̣ита — Нараяна Пандит; харида̄са — Харидас Тхакур; ин̇ха — вот; бхувана — спаситель всей вселенной.
Перевод:
«А это Мурари Гупта, Пандит Нараяна и Харидас Тхакур, спаситель всего мира».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 87
Оригинал:
এই হরি-ভট্ট, এই শ্রীনৃসিংহানন্দ ।
এই বাসুদেব দত্ত, এই শিবানন্দ ॥ ৮৭ ॥
Транскрипция:
эи хари-бхат̣т̣а, эи ш́рӣ-нр̣сим̇ха̄нанда
эи ва̄судева датта, эи ш́ива̄нанда
Синонимы:
эи — это; хари — Хари Бхатта; эи — это; ш́рӣ — Шри Нрисимхананда; эи — это; ва̄судева — Ва̄судева Датта; эи — это; ш́ива̄нанда — Шивананда.
Перевод:
«Это Хари Бхатта, это Нрисимхананда. А это Ва̄судева Датта и Шивананда Сен».
Комментарий:
[]
Текст 88
Оригинал:
গোবিন্দ, মাধব ঘোষ, এই বাসুঘোষ ।
তিন ভাইর কীর্তনে প্রভু পায়েন সন্তোষ ॥ ৮৮ ॥
Транскрипция:
говинда, ма̄дхава гхоша, эи ва̄су-гхоша
тина бха̄ира кӣртане прабху па̄йена сантоша
Синонимы:
говинда — Говинда Гхош; ма̄дхава — Мадхава Гхош; эи — это; ва̄су — Ва̄судева Гхош; тина — трех братьев; кӣртане — от санкиртаны; па̄йена — испытывает огромное удовольствие.
Перевод:
«А вот Говинда Гхош, Мадхава Гхош и Ва̄судева Гхош. Киртаны этих трех братьев доставляют Господу огромное удовольствие».
Комментарий:
Говинда Гхош, также известный как Гхош Тхакур, происходил из семьи каястх, живших в области Уттара-Радхья. В Аградвипе, что недалеко от Катвы, до сих пор проводится ярмарка, названная в честь Гхоша Тхакура. Что касается Ва̄судевы Гхоша, то он сложил много замечательных песен о Шри Чайтанье Махапрабху. Все эти песни пользуются среди вайшнавов таким же уважением, как песни Нароттамы даса Тхакура, Бхактивиноды Тхакура, Лочаны даса Тхакура, Говинды даса Тхакура и других великих вайшнавов.