Текст 82
Оригинал:
রাজা কহে, — যাঁরে মালা দিল দুইজন ।
আশ্চর্য তেজ, বড় মহান্ত, — কহ কোন্ জন ? ৮২ ॥
Транскрипция:
ра̄джа̄ кахе, — йа̄н̇ре ма̄ла̄ дила дуи-джана
а̄ш́чарйа теджа, бад̣а маха̄нта, — каха кон джана?
Синонимы:
ра̄джа̄ — царь спрашивает; йа̄н̇ре — которому; ма̄ла̄ — гирлянды; дила — дали; дуи — двое (Сварупа Дамодара и Говинда); а̄ш́чарйа — необыкновенно сияющий; бад̣а — очень возвышенный преданный; каха — скажи, кто этот человек.
Перевод:
Царь спросил: «Кому Сварупа Дамодара и Говинда поднесли гирлянды? От Его тела исходит яркое сияние. Он должен быть великим преданным. Пожалуйста, скажи, кто это».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 83
Оригинал:
আচার্য কহে, — ইঁহার নাম অদ্বৈত আচার্য ।
মহাপ্রভুর মান্যপাত্র, সর্ব-শিরোধার্য ॥ ৮৩ ॥
Транскрипция:
а̄ча̄рйа кахе, — ин̇ха̄ра на̄ма адваита а̄ча̄рйа
маха̄прабхура ма̄нйа-па̄тра, сарва-ш́иродха̄рйа
Синонимы:
а̄ча̄рйа — Гопинатха Ачарья говорит; ин̇ха̄ра — Его имя; адваита — Адвайта Ачарья; маха̄прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ма̄нйа — почитаемый; сарва — величайший из преданных.
Перевод:
Гопинатха Ачарья ответил: «Это Адвайта Ачарья. Ему оказывает почтение даже Шри Чайтанья Махапрабху, стало быть, Он — величайший из преданных».
Комментарий:
[]
Текст 84
Оригинал:
শ্রীবাস-পণ্ডিত ইঁহ, পণ্ডিত-বক্রেশ্বর ।
বিদ্যানিধি-আচার্য, ইঁহ পণ্ডিত-গদাধর ॥ ৮৪ ॥
Транскрипция:
ш́рӣва̄са-пан̣д̣ита ин̇ха, пан̣д̣ита-вакреш́вара
видйа̄нидхи-а̄ча̄рйа, ин̇ха пан̣д̣ита-гада̄дхара
Синонимы:
ш́рӣва̄са — Шриваса Пандит; ин̇ха — вот; пан̣д̣ита — Вакрешвара Пандит; видйа̄нидхи — Видьянидхи Ачарья; ин̇ха — вот; пан̣д̣ита — Гададхара Пандит.
Перевод:
«Вот Шриваса Пандит, Вакрешвара Пандит, Видьянидхи Ачарья и Гададхара Пандит».
Комментарий:
[]