Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 11.77
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 11.77
Оригинал: দ্বিতীয়, গোবিন্দ — ভৃত্য, ইহাঁ দোঁহা দিয়া । মালা পাঠাঞাছেন প্রভু গৌরব করিয়া ॥ ৭৭ ॥
Транскрипция: двитӣйа, говинда — бхр̣тйа, иха̄н̇ дон̇ха̄ дийа̄ ма̄ла̄ па̄т̣ха̄н̃а̄чхена прабху гаурава карийа̄
Синонимы: двитӣйа — другой; говинда — Говинда; бхр̣тйа — личный слуга; иха̄н̇ — здесь; дон̇ха̄-дийа̄ — дав обоим; ма̄ла̄ — цветочные гирлянды; па̄т̣ха̄н̃а̄чхена — передал; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гаурава-карийа̄ — выразив почтение.
Перевод: «Другой — это Говинда, личный слуга Господа Чайтаньи. Господь Чайтанья передал с ними остатки трапезы Господа Джаганнатхи, чтобы таким образом выразить почтение преданным из Бенгалии».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 11.78
Оригинал: আদৌ মালা অদ্বৈতেরে স্বরূপ পরাইল । পাছে গোবিন্দ দ্বিতীয় মালা আনি’ তাঁরে দিল ॥ ৭৮ ॥
Транскрипция: а̄дау ма̄ла̄ адваитере сварӯпа пара̄ила па̄чхе говинда двитӣйа ма̄ла̄ а̄ни’ та̄н̇ре дила
Синонимы: а̄дау — сначала; ма̄ла̄ — гирлянду; адваитере — Адвайте Ачарье; сварӯпа — Сварупа Дамодара; пара̄ила — поднес; па̄чхе — потом; говинда — Говинда, личный слуга Господа; двитӣйа — вторую; ма̄ла̄ — гирлянду; а̄ни’ — принеся; та̄н̇ре-дила — дал Ему.
Перевод: Сначала вперед вышел Сварупа Дамодара и надел гирлянду на Адвайту Ачарью. Потом подошел Говинда и поднес Адвайте Ачарье вторую гирлянду.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 11.79
Оригинал: তবে গোবিন্দ দণ্ডবৎ কৈল আচার্যেরে । তাঁরে নাহি চিনে আচার্য, পুছিল দামোদরে ॥ ৭৯ ॥
Транскрипция: табе говинда дан̣д̣ават каила а̄ча̄рйере та̄н̇ре на̄хи чине а̄ча̄рйа, пучхила да̄модаре
Синонимы: табе — тогда; говинда — Говинда; дан̣д̣ават-каила — простерся в поклоне; а̄ча̄рйере — перед Адвайтой Ачарьей; та̄н̇ре — его; на̄хи — не; чине — узнает; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; пучхила — спросил; да̄модаре — Сварупу Дамодару.
Перевод: Когда Говинда простерся перед Адвайтой Ачарьей в поклоне, Адвайта Ачарья спросил Сварупу Дамодару, кто это, ибо тогда Он еще не знал Говинду.
>