Текст 68
Оригинал:
নরেন্দ্রে আসিয়া সবে হৈল বিদ্যমান ।
তাঁ-সবারে চাহি বাসা প্রসাদ-সমাধান ॥ ৬৮ ॥
Транскрипция:
нарендре а̄сийа̄ сабе хаила видйама̄на
та̄н̇-саба̄ре ча̄хи ва̄са̄ праса̄да-сама̄дха̄на
Синонимы:
нарендре — на берег озера Нарендра; а̄сийа̄ — придя; сабе — все; хаила — расположились; та̄н̇ — для них всех; ча̄хи — хочу; ва̄са̄ — жилье; праса̄да — для угощения прасадом.
Перевод:
«Они уже достигли озера Нарендра и расположились на его берегу. Я бы хотел, чтобы их обеспечили жильем и прасадом».
Комментарий:
Нарендра — это небольшое озеро в Джаганнатха-Пури, сохранившееся до сих пор. Там проходит праздник Чандана-ятра. По сей день все бенгальские преданные, которые приходят увидеть храм Джаганнатхи, первым делом омываются в этом озере. Они моют там руки и ноги и только потом отправляются в храм.
Следующие материалы:
Текст 69
Оригинал:
রাজা কহে, — পড়িছাকে আমি আজ্ঞা দিব ।
বাসা আদি যে চাহিয়ে, — পড়িছা সব দিব ॥ ৬৯ ॥
Транскрипция:
ра̄джа̄ кахе, — пад̣ичха̄ке а̄ми а̄джн̃а̄ диба
ва̄са̄ а̄ди йе ча̄хийе, — пад̣ичха̄ саба диба
Синонимы:
ра̄джа̄ — царь говорит; пад̣ичха̄ке — распорядителю; а̄ми — я; а̄джн̃а̄ — дам наказ; ва̄са̄ — жилье; а̄ди — и прочее; йе — которое желаешь; пад̣ичха̄ — распорядитель; саба — всё; диба — предоставит.
Перевод:
Царь ответил: «Я дам указание распорядителю храма. Он предоставит всем жилье и прасад в соответствии с твоими пожеланиями».
Комментарий:
[]
Текст 70
Оригинал:
মহাপ্রভুর গণ যত আইলা গৌড় হৈতে ।
ভট্টাচার্য, একে একে দেখাহ আমাতে ॥ ৭০ ॥
Транскрипция:
маха̄прабхура ган̣а йата а̄ила гауд̣а хаите
бхат̣т̣а̄ча̄рйа, эке эке декха̄ха а̄ма̄те
Синонимы:
маха̄прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ган̣а — приближенных; йата — сколько; а̄ила — пришли; гауд̣а — из Бенгалии; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; эке — одного за другим; декха̄ха — покажи; а̄ма̄те — мне.
Перевод:
«Сарвабхаума Бхаттачарья, пожалуйста, покажи мне, одного за другим, всех преданных Шри Чайтаньи Махапрабху, пришедших из Бенгалии».
Комментарий:
[]