Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 11.62
Оригинал:
স্নানযাত্রা দেখি’ প্রভুর হৈল বড় সুখ ।
ঈশ্বরের ‘অনবসরে’ পাইল বড় দুঃখ ॥ ৬২ ॥
ঈশ্বরের ‘অনবসরে’ পাইল বড় দুঃখ ॥ ৬২ ॥
Транскрипция:
сна̄на-йа̄тра̄ декхи’ прабхура хаила бад̣а сукха
ӣш́варера ‘анавасаре’ па̄ила бад̣а дух̣кха
ӣш́варера ‘анавасаре’ па̄ила бад̣а дух̣кха
Синонимы:
сна̄на-йа̄тра̄ — церемонию омовения Господа Джаганнатхи; декхи’ — увидев; прабхура — у Шри Чайтаньи Махапрабху; хаила — возникла; бад̣а — огромная; сукха — радость; ӣш́варера — Господа; анавасаре — во время удаления в покои; па̄ила — испытал; бад̣а — огромное; дух̣кха — горе.
Перевод:
Наблюдая, как священнослужители омывали Господа Джаганнатху, Шри Чайтанья Махапрабху очень радовался. Но когда после этого праздника Господь Джаганнатха удалился в Свои покои, Шри Чайтанья Махапрабху, лишенный возможности созерцать Его, очень огорчился.
Комментарий:
После церемонии омовения Шри Джаганнатхи и до Ратха-ятры, которая начинается спустя две недели, Божество Джаганнатхи раскрашивают заново. Этот период называется анавасарой. Многие люди ходят в храм, на встречу с Господом Джаганнатхой, каждый день, и для них Его отсутствие после церемонии омовения невыносимо. Шри Чайтанья Махапрабху особенно тяжело переживал разлуку с Господом Джаганнатхой.
Следующие материалы:
Оригинал:
গোপীভাবে বিরহে প্রভু ব্যাকুল হঞা ।
আলালনাথে গেলা প্রভু সবারে ছাড়িয়া ॥ ৬৩ ॥
আলালনাথে গেলা প্রভু সবারে ছাড়িয়া ॥ ৬৩ ॥
Транскрипция:
гопӣ-бха̄ве вирахе прабху вйа̄кула хан̃а̄
а̄ла̄лана̄тхе гела̄ прабху саба̄ре чха̄д̣ийа̄
а̄ла̄лана̄тхе гела̄ прабху саба̄ре чха̄д̣ийа̄
Синонимы:
гопӣ-бха̄ве — в настроении гопи; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; вйа̄кула — возбужденным; хан̃а̄ — став; а̄ла̄лана̄тхе — в Алаланатху; гела̄ — пошел; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; саба̄ре — всех; чха̄д̣ийа̄ — оставив.
Перевод:
От разлуки с Господом Джаганнатхой Шри Чайтанья Махапрабху страдал так же сильно, как гопи страдали от разлуки с Кришной. В этом состоянии Он не хотел никого видеть и потому пошел в Алаланатху.
Оригинал:
পাছে প্রভুর নিকট আইলা ভক্তগণ ।
গৌড় হৈতে ভক্ত আইসে, — কৈল নিবেদন ॥ ৬৪ ॥
গৌড় হৈতে ভক্ত আইসে, — কৈল নিবেদন ॥ ৬৪ ॥
Транскрипция:
па̄чхе прабхура никат̣а а̄ила̄ бхакта-ган̣а
гауд̣а хаите бхакта а̄исе, — каила ниведана
гауд̣а хаите бхакта а̄исе, — каила ниведана
Синонимы:
па̄чхе — позади; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; никат̣а — в присутствии; а̄ила̄ — пришли; бхакта-ган̣а — преданные; гауд̣а-хаите — из Бенгалии; бхакта — преданные; а̄исе — приходят; каила-ниведана — сообщили.
Перевод:
Преданные последовали за Господом и, представ перед Ним, попросили Его вернуться в Пури. Они сообщили Ему, что в Пурушоттама-Кшетру вот-вот должны прийти преданные из Бенгалии.