Текст 49

যদি সেই মহাপ্রভুর না পাই কৃপা-ধন ।
কিবা রাজ্য, কিবা দেহ, — সব অকারণ ॥ ৪৯ ॥
йади сеи маха̄прабхура на̄ па̄и кр̣па̄-дхана
киба̄ ра̄джйа, киба̄ деха, — саба ака̄ран̣а
йади — если; сеи — этого; маха̄прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; на̄ — не; па̄и — получу; кр̣па̄ — сокровище милости; киба̄ — что мое царство; киба̄ — что мое тело; саба — все бесполезно.

Перевод:

«Если мне не удастся снискать милость Шри Чайтаньи Махапрабху, мое тело и мое царство ничего не стоят».

Комментарий:

Это замечательный пример дридха-враты, великой решимости. Если человеку не удалось заслужить милость Верховной Личности Бога, это означает, что его жизнь была напрасной. В «Шримад-Бхагаватам» (5.5.5) сказано: пара̄бхавас та̄вад абодха-джа̄то йа̄ван на джиджн̃а̄сата а̄тма-таттвам. Без духовных поисков все наши труды и достижения — напрасная трата времени.
Следующие материалы:

Текст 50

এত শুনি’ সার্বভৌম হইলা চিন্তিত ।
রাজার অনুরাগ দেখি’ হইলা বিস্মিত ॥ ৫০ ॥
эта ш́уни’ са̄рвабхаума ха-ила̄ чинтита
ра̄джа̄ра анура̄га декхи’ ха-ила̄ висмита
эта — услышав это; са̄рвабхаума — Сарвабхаума; ха — стал; чинтита — задумчивый; ра̄джа̄ра — царя; анура̄га — привязанность; декхи’ — увидев; ха — изумился.

Перевод:

Услышав, как решительно настроен царь Пратапарудра, Сарвабхаума Бхаттачарья глубоко задумался. Решимость царя поразила его.

Комментарий:

Сарвабхаума Бхаттачарья изумился, поскольку мирской человек, привязанный к земным удовольствиям, не может обладать такой решимостью. Царь, безусловно, имел все возможности для материальных наслаждений, однако он считал, что его царство и все остальное ничего не стоит, если ему не удастся увидеть Шри Чайтанью Махапрабху. Одного этого достаточно, чтобы прийти в изумление. В «Шримад-Бхагаватам» сказано, что бхакти, преданное служение, не знает преград. Никакие материальные обстоятельства не способны воспрепятствовать развитию бхакти в человеке, будь он простолюдин или царь. И в том и в другом случае преданное служение совершенно и не зависит от материального положения преданного. Преданное служение столь возвышенно, что заниматься им может кто угодно, в каком бы положении он ни находился. Единственное, что необходимо, — это дридха-врата, непреклонная решимость.

Текст 51

ভট্টাচার্য কহে — দেব না কর বিষাদ ।
তোমারে প্রভুর অবশ্য হইবে প্রসাদ ॥ ৫১ ॥
бхат̣т̣а̄ча̄рйа кахе — дева на̄ кара виша̄да
тома̄ре прабхура аваш́йа ха-ибе праса̄да
бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Бхаттачарья говорит; дева — о царь; на̄ — не волнуйся; тома̄ре — тебе; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; аваш́йа — обязательно; ха — будет; праса̄да — милость.

Перевод:

В конце концов Сарвабхаума Бхаттачарья сказал: «Дорогой царь, не волнуйся. Я уверен, что, увидев твою непреклонную решимость, Шри Чайтанья Махапрабху обязательно прольет на тебя Свою милость».

Комментарий:

Видя непреклонную решимость царя Пратапарудры, Бхаттачарья предсказал, что царь обязательно удостоится милости Шри Чайтаньи Махапрабху. В другом стихе «Чайтанья-чаритамриты» (Мадхья, 19.151) также сказано: гуру-кр̣шн̣а-праса̄де па̄йа бхакти-лата̄-бӣджа — «По милости духовного учителя и Кришны мы получаем семя преданного служения». Бхаттачарья был духовным учителем царя Пратапарудры, и он благословил царя, сказав, что Господь прольет на него Свою милость. Милость духовного учителя в сочетании с милостью Кришны позволяет преданному, идущему по пути сознания Кришны, достичь успеха. Веды подтверждают это:
йасйа деве пара̄ бхактир
йатха̄ деве татха̄ гурау
тасйаите катхита̄ хй артха̄х̣
прака̄ш́анте маха̄тманах̣
«Лишь тем великим душам, которые непоколебимо верят в Господа и в духовного учителя, сам собой открывается весь смысл ведического знания» (Шветашватара-упанишад, 6.23).
Махараджа Пратапарудра твердо верил в Бхаттачарью, который провозгласил Шри Чайтанью Махапрабху Верховной Личностью Бога. Благодаря твердой вере в Бхаттачарью как в своего духовного учителя, царь Пратапарудра без колебаний признал Шри Чайтанью Махапрабху Верховным Господом. С тех пор он стал мысленно поклоняться Шри Чайтанье Махапрабху. Таков путь преданного служения. Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (9.34):
ман-мана̄ бхава мад-бхакто
мад-йа̄джӣ ма̄м̇ намаскуру
ма̄м эваишйаси йуктваивам
а̄тма̄нам̇ мат-пара̄йан̣ах̣
«Всегда думай обо Мне, стань Моим преданным, падай передо Мной ниц и поклоняйся Мне. Полностью сосредоточенный на Мне, ты непременно придешь ко Мне».
Метод этот очень прост. Требуется лишь развить с помощью духовного учителя твердую убежденность в том, что Кришна — это Верховная Личность Бога. Когда человек приходит к такому выводу, он может совершенствоваться дальше, думая о Кришне, говоря о Кришне и прославляя Его. Преданный, поступающий таким образом, полностью вручил себя Господу Кришне и обязательно получит Его благословения. Шрила Сарвабхаума Бхаттачарья продолжает свои объяснения в следующем стихе.