16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 11.36

প্রভু কহে, — রায়, তুমি কি কার্য করিলে ?
ঈশ্বরে না দেখি’ কেনে আগে এথা আইলে ? ৩৬ ॥
прабху кахе, — ра̄йа, туми ки ка̄рйа кариле?
ӣш́варе на̄ декхи’ кене а̄ге этха̄ а̄иле?
прабху-кахе — Шри Чайтанья Махапрабху говорит; ра̄йа — дорогой Рамананда Рай; туми — ты; ки-ка̄рйа — какое сделал; кариле — дело; ӣш́варе — Верховную Личность Бога; на̄-декхи’ — не увидев; кене — почему; а̄ге — сначала; этха̄ — сюда; а̄иле — пришел.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху воскликнул: «Что ты наделал, дорогой Рай? Почему ты сначала не посетил Господа Джаганнатху? Почему ты сразу пришел сюда?»
Следующие материалы:
রায় কহে, চরণ — রথ, হৃদয় — সারথি ।
যাহাঁ লঞা যায়, তাহাঁ যায় জীব-রথী ॥ ৩৭ ॥
ра̄йа кахе, чаран̣а — ратха, хр̣дайа — са̄ратхи
йа̄ха̄н̇ лан̃а̄ йа̄йа, та̄ха̄н̇ йа̄йа джӣва-ратхӣ
ра̄йа-кахе — Рамананда Рай говорит; чаран̣а — ноги; ратха — колесница; хр̣дайа — сердце; са̄ратхи — возничий; йа̄ха̄н̇ — куда; лан̃а̄ — взяв; йа̄йа — идет; та̄ха̄н̇ — туда; йа̄йа — направляется; джӣва-ратхӣ — живое существо на колеснице.

Перевод:

Рамананда Рай произнес: «Ноги подобны колеснице, а сердце — возничему. Человек идет туда, куда влечет его сердце».

Комментарий:

В «Бхагавад-гите» (18.61) Господь Кришна объясняет:
ӣш́варах̣ сарва-бхӯта̄на̄м̇
хр̣д-деш́е ’рджуна тишт̣хати
бхра̄майан сарва-бхӯта̄ни
йантра̄рӯд̣ха̄ни ма̄йайа̄
«Верховный Господь, о Арджуна, пребывает в сердце каждого и направляет скитания всех живых существ, которые словно находятся в машине, созданной материальной энергией».
Так живые существа странствуют по вселенной в колесницах (телах), которыми наделила их материальная природа. Аналогичное объяснение приводится в «Катха-упанишад» (1.3.3 – 4):
а̄тма̄нам̇ ратхинам̇ виддхи
ш́арӣрам̇ ратхам эва ту
буддхим̇ ту са̄ратхим̇ виддхи
манах̣ праграхам эва ча
индрийа̄н̣и хайа̄н а̄хур
вишайа̄м̇с тешу гочара̄н
а̄тмендрийа-мано-йуктам̇
бхоктетй а̄хур манӣшин̣ах̣
Здесь говорится, что живое существо — это седок, который едет в колеснице тела, полученной от материальной природы. Разум — это возничий, ум — вожжи, а чувства — кони. Так живое существо, пребывая в иллюзии, пытается наслаждаться материальным миром.
Достигший высот сознания Кришны укротил свой ум и разум и потому способен держать в узде коней-чувства, даже если они очень сильны. Тому, кто с помощью ума и разума усмирил чувства, очень легко достичь Верховной Личности Бога, Вишну, а именно в этом и заключается высшая цель жизни. Тад вишн̣ох̣ парамам̇ падам̇ сада̄ паш́йанти сӯрайах̣. Те, кто действительно достиг совершенства, приходят к Господу Вишну, высшей цели их жизни. Внешняя энергия Господа Вишну, материальный мир, не имеет власти над такими людьми.
আমি কি করিব, মন ইহাঁ লঞা আইল ।
জগন্নাথ-দরশনে বিচার না কৈল ॥ ৩৮ ॥
а̄ми ки кариба, мана иха̄н̇ лан̃а̄ а̄ила
джаганна̄тха-дараш́ане вича̄ра на̄ каила
а̄ми — я; ки — что; кариба — сделаю; мана — ум; иха̄н̇ — сюда; лан̃а̄ — взяв; а̄ила — пришел; джаганна̄тха-дараш́ане — ради того, чтобы увидеть Господа Джаганнатху; вича̄ра-на̄-каила — не подумал.

Перевод:

Шри Рамананда Рай продолжал: «Что я могу поделать? Ум привел меня сюда. Я даже не подумал, что сначала надо пойти в храм Господа Джаганнатхи».
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».