Текст 240

সবারে বিদায় দিল করিতে শয়ন ।
এইমত লীলা করে শচীর নন্দন ॥ ২৪০ ॥
саба̄ре вида̄йа дила карите ш́айана
эи-мата лӣла̄ каре ш́ачӣра нандана
саба̄ре — со всеми; вида̄йа — попрощавшись; карите — спать; эи — таким образом; лӣла̄ — игры; каре — совершает; ш́ачӣра — сын Шачи.

Перевод:

В конце концов все разошлись спать. Так Шри Чайтанья Махапрабху, сын Шачиматы, проводил Свои игры.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 241

যাবৎ আছিলা সবে মহাপ্রভু-সঙ্গে ।
প্রতিদিন এইমত করে কীর্তন-রঙ্গে ॥ ২৪১ ॥
йа̄ват а̄чхила̄ сабе маха̄прабху-сан̇ге
прати-дина эи-мата каре кӣртана-ран̇ге
йа̄ват — пока; а̄чхила̄ — оставались; сабе — все (преданные); маха̄прабху — вместе со Шри Чайтаньей Махапрабху; прати — каждый день; эи — таким образом; каре — устраивают; кӣртана — исполненную блаженства санкиртану..

Перевод:

Пока преданные жили в Джаганнатха-Пури со Шри Чайтаньей Махапрабху, они, охваченные экстазом, проводили такую санкиртану каждый день.

Комментарий:

[]

Текст 242

এই ত’ কহিলুঁ প্রভুর কীর্তন-বিলাস ।
যেবা ইহা শুনে, হয় চৈতন্যের দাস ॥ ২৪২ ॥
эи та’ кахилун̇ прабхура кӣртана-вила̄са
йеба̄ иха̄ ш́уне, хайа чаитанйера да̄са
эи — итак, (я) поведал; прабхура — Господа; кӣртана — о санкиртане; иха̄ — об этом; ш́уне — выслушивает; хайа — становится; чаитанйера — слугой Шри Чайтаньи Махапрабху.

Перевод:

Так я рассказал о санкиртане, которую проводил Господь. И теперь даю всем такое благословение: любой, кто выслушает это повествование, непременно станет слугой Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]