Текст 24

পরম কৃপালু তেঁহ ব্রজেন্দ্রনন্দন ।
কোন-জন্মে মোরে অবশ্য দিবেন দরশন ॥ ২৪ ॥
парама кр̣па̄лу тен̇ха враджендра-нандана
кона-джанме море аваш́йа дибена дараш́ана
парама — очень; кр̣па̄лу — милостивый; тен̇ха — Он (Господь Чайтанья Махапрабху); враджендра — сын Махараджи Нанды; кона — в какой то из будущих жизней; море — мне; аваш́йа — безусловно; дибена — даст; дараш́ана — возможность встретиться.

Перевод:

«После этого царь произнес: „Шри Чайтанья Махапрабху — это Сам Кришна, сын Махараджи Нанды. Он очень милостив, и я надеюсь, что в одной из моих будущих жизней Он позволит мне встретиться с Ним“».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 25

যে তাঁহার প্রেম-আর্তি দেখিলুঁ তোমাতে ।
তার এক প্রেম-লেশ নাহিক আমাতে ॥ ২৫ ॥
йе та̄н̇ха̄ра према-а̄рти декхилун̇ тома̄те
та̄ра эка према-леш́а на̄хика а̄ма̄те
йе — которого; та̄н̇ха̄ра — его; према — мучительного чувства любви к Богу; декхилун̇ — увидел; тома̄те — к Тебе; та̄ра — этого; эка — одной; према — крупицы любви; на̄хика — нет; а̄ма̄те — у меня.

Перевод:

«О мой Господь, у меня нет и крупицы той экстатической любви, которую питает к Тебе Махараджа Пратапарудра».

Комментарий:

[]

Текст 26

প্রভু কহে, — তুমি কৃষ্ণ-ভকতপ্রধান ।
তোমাকে যে প্রীতি করে, সেই ভাগ্যবান্ ॥ ২৬ ॥
прабху кахе, — туми кр̣шн̣а-бхаката-прадха̄на
тома̄ке йе прӣти каре, сеи бха̄гйава̄н
прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху отвечает; туми — ты; кр̣шн̣а — самый выдающийся из преданных Господа Кришны; тома̄ке — к тебе; йе — который; прӣти — проявляет любовь; сеи — тот; бха̄гйава̄н — в высшей степени удачлив.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Дорогой Рамананда Рай, среди преданных Кришны тебе нет равных, поэтому всем, кто любит тебя, безусловно, очень повезло».

Комментарий:

[]