Текст 230

চারিদিকে নৃত্যগীত করে যত জন ।
সবে দেখে, — প্ৰভু করে আমারে দরশন ॥ ২৩০ ॥
ча̄ри-дике нр̣тйа-гӣта каре йата джана
сабе декхе, — прабху каре а̄ма̄ре дараш́ана
ча̄ри — с четырех сторон; нр̣тйа — пение и танец; каре — совершают; йата — сколько людей; сабе — все видят; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каре — осуществляет; а̄ма̄ре — наблюдение за мной.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху стоял в центре, со всех сторон окруженный танцующими, но при этом каждому из них казалось, что Господь Чайтанья смотрит только на него.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 231

চারি জনের নৃত্য দেখিতে প্রভুর অভিলাষ ।
সেই অভিলাষে করে ঐশ্বর্য প্রকাশ ॥ ২৩১ ॥
ча̄ри джанера нр̣тйа декхите прабхура абхила̄ша
сеи абхила̄ше каре аиш́варйа прака̄ш́а
ча̄ри — четырех вайшнавов; нр̣тйа — танец; декхите — увидеть; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; абхила̄ша — желание; сеи — чтобы (исполнить) это желание; каре — являет; аиш́варйа — зримое чудо.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху, пожелавший увидеть танец четырех великих вайшнавов, совершил это чудо, посмотрев на них всех одновременно.

Комментарий:

[]

Текст 232

দর্শনে আবেশ তাঁর দেখি’ মাত্র জানে ।
কেমনে চৌদিকে দেখে, — ইহা নাহি জানে ॥ ২৩২ ॥
дарш́ане а̄веш́а та̄н̇ра декхи’ ма̄тра джа̄не
кемане чаудике декхе, — иха̄ на̄хи джа̄не
дарш́ане — при взгляде (на Него); а̄веш́а — экстатические эмоции; та̄н̇ра — Его; декхи’ — увидев; ма̄тра — только знает; кемане — как; чау — в четыре стороны; декхе — смотрит; иха̄ — этого не знает.

Перевод:

Все, кто видел Шри Чайтанью Махапрабху, понимали, что Он творит чудо. Никто не знал, как Ему удается смотреть сразу в четыре стороны.

Комментарий:

[]