Текст 224

‘বেড়ানৃত্য’ মহাপ্রভু করি’ কতক্ষণ ।
মন্দিরের পাছে রহি’ করয়ে কীর্তন ॥ ২২৪ ॥
‘бед̣а̄-нр̣тйа’ маха̄прабху кари’ ката-кшан̣а
мандирера па̄чхе рахи’ карайе кӣртана
бед̣а̄ — танец вокруг храма; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кари’ — совершив; ката — некоторое время; мандирера — позади храма; рахи’ — находясь; карайе — проводит; кӣртана — совместное пение.

Перевод:

Обходя храм, Шри Чайтанья Махапрабху на некоторое время остановился у задних ворот, продолжая киртан.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 225

চারিদিকে চারি সম্প্রদায় উচ্চৈঃস্বরে গায় ।
মধ্যে তাণ্ডব-নৃত্য করে গৌররায় ॥ ২২৫ ॥
ча̄ри-дике ча̄ри сампрада̄йа уччаих̣сваре га̄йа
мадхйе та̄н̣д̣ава-нр̣тйа каре гаурара̄йа
ча̄ри — с четырех сторон; ча̄ри — четыре группы; уччаих̣ — громкими голосами; га̄йа — поют; мадхйе — в середине; та̄н̣д̣ава — прыжки и танец; каре — совершает; гаурара̄йа — Шри Чайтанья Махапрабху.

Перевод:

С четырех сторон раздавалось громкое пение четырех групп санкиртаны, а в центре, высоко подпрыгивая, танцевал Шри Чайтанья Махапрабху.

Комментарий:

[]

Текст 226

বহুক্ষণ নৃত্য করি’ প্রভু স্থির হৈলা ।
চারি মহান্তেরে তবে নাচিতে আজ্ঞা দিলা ॥ ২২৬ ॥
баху-кшан̣а нр̣тйа кари’ прабху стхира хаила̄
ча̄ри маха̄нтере табе на̄чите а̄джн̃а̄ дила̄
баху — долгое время; нр̣тйа — протанцевав; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; стхира — остановился; ча̄ри — четырем великим вайшнавам; табе — тогда; на̄чите — танцевать; а̄джн̃а̄ — велел.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху танцевал очень долго, а потом остановился и велел танцевать четырем великим вайшнавам.

Комментарий:

[]