Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 11.212
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 11.212
Оригинал: হেনকালে রামানন্দ আইলা প্রভু-স্থানে । প্রভু মিলাইল তাঁরে সব বৈষ্ণবগণে ॥ ২১২ ॥
Транскрипция: хена-ка̄ле ра̄ма̄нанда а̄ила̄ прабху-стха̄не прабху мила̄ила та̄н̇ре саба ваишн̣ава-ган̣е
Синонимы: хена-ка̄ле — в это время; ра̄ма̄нанда — Рамананда; а̄ила̄ — пришел; прабху-стха̄не — домой к Шри Чайтанье Махапрабху; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; мила̄ила — представил; та̄н̇ре — его (Шри Рамананду Рая); саба — всем; ваишн̣ава-ган̣е — преданным Господа.
Перевод: В это время к Шри Чайтанье Махапрабху пришел Рамананда Рай, и Господь, пользуясь случаем, представил его бенгальским вайшнавам.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 11.213
Оригинал: সবা লঞা গেলা প্রভু জগন্নাথালয় । কীর্তন আরম্ভ তথা কৈল মহাশয় ॥ ২১৩ ॥
Транскрипция: саба̄ лан̃а̄ гела̄ прабху джаганна̄тха̄лайа кӣртана а̄рамбха татха̄ каила маха̄ш́айа
Синонимы: саба̄-лан̃а̄ — взяв всех; гела̄ — пошел; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; джаганна̄тха-а̄лайа — в храм Господа Джаганнатхи; кӣртана — совместного пения; а̄рамбха — начало; татха̄ — там; каила — осуществил; маха̄ш́айа — великий.
Перевод: Затем великий Господь, Шри Чайтанья Махапрабху, отвел всех в храм Джаганнатхи и начал там совместное пение святого имени.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 11.214
Оригинал: সন্ধ্যা-ধূপ দেখি’ আরম্ভিলা সংকীর্তন । পড়িছা আসি’ সবারে দিল মাল্য-চন্দন ॥ ২১৪ ॥
Транскрипция: сандхйа̄-дхӯпа декхи’ а̄рамбхила̄ сан̇кӣртана пад̣ичха̄ а̄си’ саба̄ре дила ма̄лйа-чандана
Синонимы: сандхйа̄-дхӯпа — церемонию дхупа-арати, проводимую ранним вечером; декхи’ — увидев; а̄рамбхила̄ — начали; сан̇кӣртана — совместное пение; пад̣ичха̄ — распорядитель храма; а̄си’ — придя; саба̄ре — всем; дила — дал; ма̄лйа-чандана — гирлянды и сандаловую пасту.
Перевод: По окончании дхупа-арати, церемонии поклонения Господу, преданные все вместе запели. К ним вышел падичха, распорядитель храма, и поднес каждому гирлянду и сандаловую пасту.