Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 11.204
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 11.204
Оригинал: আচার্য আসিয়াছেন ভিক্ষার প্রসাদান্ন লঞা । পুরী, ভারতী আছেন তোমার অপেক্ষা করিয়া ॥ ২০৪ ॥
Транскрипция: а̄ча̄рйа а̄сийа̄чхена бхикша̄ра праса̄да̄нна лан̃а̄ пурӣ, бха̄ратӣ а̄чхена тома̄ра апекша̄ карийа̄
Синонимы: а̄ча̄рйа — Гопинатха Ачарья; а̄сийа̄чхена — пришел; бхикша̄ра — для еды; праса̄да-анна-лан̃а̄ — принеся остатки разных яств, отведанных Господом; пурӣ — Парамананда Пури; бха̄ратӣ — Брахмананда Бхарати; а̄чхена — находятся; тома̄ра — Тебя; апекша̄-карийа̄ — ожидая.
Перевод: «Гопинатха Ачарья уже пришел, принеся достаточно прасада, чтобы накормить всех санньяси. Парамананда Пури, Брахмананда Бхарати и другие санньяси ждут только Тебя».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 11.205
Оригинал: নিত্যানন্দ লঞা ভিক্ষা করিতে বৈস তুমি । বৈষ্ণবের পরিবেশন করিতেছি আমি ॥ ২০৫ ॥
Транскрипция: нитйа̄нанда лан̃а̄ бхикша̄ карите ваиса туми ваишн̣авера паривеш́ана каритечхи а̄ми
Синонимы: нитйа̄нанда-лан̃а̄ — взяв Шри Нитьянанду Прабху; бхикша̄-карите — обедать; ваиса — садись; туми — Ты; ваишн̣авера — преданным; паривеш́ана — раздачу прасада; каритечхи — совершаю; а̄ми — я.
Перевод: «Ты можешь садиться обедать с Нитьянандой Прабху, а я продолжу раздавать прасад вайшнавам».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 11.206
Оригинал: তবে প্রভু প্রসাদান্ন গোবিন্দ-হাতে দিলা । যত্ন করি’ হরিদাস-ঠাকুরে পাঠাইলা ॥ ২০৬ ॥
Транскрипция: табе прабху праса̄да̄нна говинда-ха̄те дила̄ йатна кари’ харида̄са-т̣ха̄куре па̄т̣ха̄ила̄
Синонимы: табе — тогда; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; праса̄да-анна — остатки трапезы Господа Джаганнатхи; говинда-ха̄те — в руки Говинде; дила̄ — дал; йатна-кари’ — проявив большую заботу; харида̄са-т̣ха̄куре — к Харидасу Тхакуру; па̄т̣ха̄ила̄ — отправил.
Перевод: Тогда Шри Чайтанья Махапрабху заботливо дал Говинде какое-то количество прасада, чтобы тот отнес его Харидасу Тхакуру.
>