Текст 184
Оригинал:
প্রভু নমস্করি’ সবে বাসাতে চলিলা ।
গোপীনাথাচার্য সবে বাসা-স্থান দিলা ॥ ১৮৪ ॥
Транскрипция:
прабху намаскари’ сабе ва̄са̄те чалила̄
гопӣна̄тха̄ча̄рйа сабе ва̄са̄-стха̄на дила̄
Синонимы:
прабху — поклонившись Господу Шри Чайтанье Махапрабху; сабе — все (преданные); ва̄са̄те — отправились по домам; гопӣна̄тха — Гопинатха Ачарья; сабе — всем; ва̄са̄ — для жилья; стха̄на — место; дила̄ — выделил.
Перевод:
Поклонившись Шри Чайтанье Махапрабху, все преданные отправились по домам, и Гопинатха Ачарья показал каждому его жилище.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 185
Оригинал:
মহাপ্রভু আইলা তবে হরিদাস-মিলনে ।
হরিদাস করে প্রেমে নাম-সংকীর্তনে ॥ ১৮৫ ॥
Транскрипция:
маха̄прабху а̄ила̄ табе харида̄са-милане
харида̄са каре преме на̄ма-сан̇кӣртане
Синонимы:
маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; а̄ила̄ — пришел; табе — тогда; харида̄са — для встречи с Тхакуром Харидасом; харида̄са — Тхакур Харидас; каре — совершает; преме — с экстатической любовью; на̄ма — повторение святого имени.
Перевод:
Сам же Шри Чайтанья Махапрабху пошел встретиться с Харидасом Тхакуром и увидел, что тот, охваченный экстатической любовью, читает маха-мантру. Харидас повторял: «Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе».
Комментарий:
[]
Текст 186
Оригинал:
প্রভু দেখি’ পড়ে আগে দণ্ডবৎ হঞা ।
প্রভু আলিঙ্গন কৈল তাঁরে উঠাঞা ॥ ১৮৬ ॥
Транскрипция:
прабху декхи’ пад̣е а̄ге дан̣д̣ават хан̃а̄
прабху а̄лин̇гана каила та̄н̇ре ут̣ха̄н̃а̄
Синонимы:
прабху — увидев Господа; пад̣е — падает; а̄ге — перед (Ним); дан̣д̣ават — вытянувшийся, как палка; хан̃а̄ — став; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; а̄лин̇гана — обнял; та̄н̇ре — его; ут̣ха̄н̃а̄ — подняв.
Перевод:
Увидев Шри Чайтанью Махапрабху, Харидас Тхакур сразу упал наземь, как палка, распростершись перед Господом, а Господь Шри Чайтанья Махапрабху поднял его и обнял.
Комментарий:
[]