Текст 183

সমুদ্রস্নান করি’ কর চূড়া দরশন ।
তবে আজি ইহঁ আসি’ করিবে ভোজন ॥ ১৮৩ ॥
самудра-сна̄на кари’ кара чӯд̣а̄ дараш́ана
табе а̄джи ихан̇ а̄си’ карибе бходжана
самудра — омовение в океане; кари’ — сделав; кара — взгляните на верхушку храма; табе — затем; а̄джи — сегодня; ихан̇ — сюда; а̄си’ — вернувшись; карибе — пообедайте.

Перевод:

«Устроившись, омойтесь в океане и взгляните на верхушку храма, а после этого возвращайтесь сюда обедать».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 184

প্রভু নমস্করি’ সবে বাসাতে চলিলা ।
গোপীনাথাচার্য সবে বাসা-স্থান দিলা ॥ ১৮৪ ॥
прабху намаскари’ сабе ва̄са̄те чалила̄
гопӣна̄тха̄ча̄рйа сабе ва̄са̄-стха̄на дила̄
прабху — поклонившись Господу Шри Чайтанье Махапрабху; сабе — все (преданные); ва̄са̄те — отправились по домам; гопӣна̄тха — Гопинатха Ачарья; сабе — всем; ва̄са̄ — для жилья; стха̄на — место; дила̄ — выделил.

Перевод:

Поклонившись Шри Чайтанье Махапрабху, все преданные отправились по домам, и Гопинатха Ачарья показал каждому его жилище.

Комментарий:

[]

Текст 185

মহাপ্রভু আইলা তবে হরিদাস-মিলনে ।
হরিদাস করে প্রেমে নাম-সংকীর্তনে ॥ ১৮৫ ॥
маха̄прабху а̄ила̄ табе харида̄са-милане
харида̄са каре преме на̄ма-сан̇кӣртане
маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; а̄ила̄ — пришел; табе — тогда; харида̄са — для встречи с Тхакуром Харидасом; харида̄са — Тхакур Харидас; каре — совершает; преме — с экстатической любовью; на̄ма — повторение святого имени.

Перевод:

Сам же Шри Чайтанья Махапрабху пошел встретиться с Харидасом Тхакуром и увидел, что тот, охваченный экстатической любовью, читает маха-мантру. Харидас повторял: «Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе».

Комментарий:

[]