Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 11.182
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 11.182
Оригинал:
মহাপ্রভু কহে, — শুন, সর্ব বৈষ্ণবগণ ।
নিজ-নিজ-বাসা সবে করহ গমন ॥ ১৮২ ॥
Транскрипция:
маха̄прабху кахе, — ш́уна, сарва ваишн̣ава-ган̣а
ниджа-ниджа-ва̄са̄ сабе караха гамана
Синонимы:
маха̄прабху-кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху говорит; ш́уна — послушайте; сарва-ваишн̣ава-ган̣а — все вайшнавы; ниджа-ниджа-ва̄са̄ — по своим домам; сабе — все; караха-гамана — отправляйтесь.
Перевод:
После этого Шри Чайтанья Махапрабху обратился ко всем вайшнавам: «Послушайте Меня, теперь можете расходиться по домам».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 11.183
Оригинал:
সমুদ্রস্নান করি’ কর চূড়া দরশন ।
তবে আজি ইহঁ আসি’ করিবে ভোজন ॥ ১৮৩ ॥
Транскрипция:
самудра-сна̄на кари’ кара чӯд̣а̄ дараш́ана
табе а̄джи ихан̇ а̄си’ карибе бходжана
Синонимы:
самудра-сна̄на — омовение в океане; кари’ — сделав; кара-чӯд̣а̄-дараш́ана — взгляните на верхушку храма; табе — затем; а̄джи — сегодня; ихан̇ — сюда; а̄си’ — вернувшись; карибе-бходжана — пообедайте.
Перевод:
«Устроившись, омойтесь в океане и взгляните на верхушку храма, а после этого возвращайтесь сюда обедать».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 11.184
Оригинал:
প্রভু নমস্করি’ সবে বাসাতে চলিলা ।
গোপীনাথাচার্য সবে বাসা-স্থান দিলা ॥ ১৮৪ ॥
Транскрипция:
прабху намаскари’ сабе ва̄са̄те чалила̄
гопӣна̄тха̄ча̄рйа сабе ва̄са̄-стха̄на дила̄
Синонимы:
прабху-намаскари’ — поклонившись Господу Шри Чайтанье Махапрабху; сабе — все (преданные); ва̄са̄те-чалила̄ — отправились по домам; гопӣна̄тха-а̄ча̄рйа — Гопинатха Ачарья; сабе — всем; ва̄са̄ — для жилья; стха̄на — место; дила̄ — выделил.
Перевод:
Поклонившись Шри Чайтанье Махапрабху, все преданные отправились по домам, и Гопинатха Ачарья показал каждому его жилище.
>