Текст 181
Оригинал:
বাণীনাথ আইলা বহু প্রসাদ পিঠা লঞা ।
গোপীনাথ আইলা বাসা সংস্কার করিয়া ॥ ১৮১ ॥
Транскрипция:
ва̄н̣ӣна̄тха а̄ила̄ баху праса̄да пит̣ха̄ лан̃а̄
гопӣна̄тха а̄ила̄ ва̄са̄ сам̇ска̄ра карийа̄
Синонимы:
ва̄н̣ӣна̄тха — Ванинатха; а̄ила̄ — вернулся; баху — огромное количество; праса̄да — остатков трапезы Господа; пит̣ха̄-лан̃а̄ — взяв оладьи; гопӣна̄тха — Гопинатха Ачарья; а̄ила̄ — вернулся; ва̄са̄ — помещения; сам̇ска̄ра-карийа̄ — очистив
Перевод:
Ванинатха Рай вернулся к вайшнавам с огромным количеством прасада. Там были сладости и другие яства. Гопинатха Ачарья тоже вернулся, когда убрал все отведенные для жилья помещения.
Следующие материалы:
Текст 182
Оригинал:
মহাপ্রভু কহে, — শুন, সর্ব বৈষ্ণবগণ ।
নিজ-নিজ-বাসা সবে করহ গমন ॥ ১৮২ ॥
Транскрипция:
маха̄прабху кахе, — ш́уна, сарва ваишн̣ава-ган̣а
ниджа-ниджа-ва̄са̄ сабе караха гамана
Синонимы:
маха̄прабху-кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху говорит; ш́уна — послушайте; сарва-ваишн̣ава-ган̣а — все вайшнавы; ниджа-ниджа-ва̄са̄ — по своим домам; сабе — все; караха-гамана — отправляйтесь
Перевод:
После этого Шри Чайтанья Махапрабху обратился ко всем вайшнавам: «Послушайте Меня, теперь можете расходиться по домам».
Текст 183
Оригинал:
সমুদ্রস্নান করি’ কর চূড়া দরশন ।
তবে আজি ইহঁ আসি’ করিবে ভোজন ॥ ১৮৩ ॥
Транскрипция:
самудра-сна̄на кари’ кара чӯд̣а̄ дараш́ана
табе а̄джи ихан̇ а̄си’ карибе бходжана
Синонимы:
самудра-сна̄на — омовение в океане; кари’ — сделав; кара-чӯд̣а̄-дараш́ана — взгляните на верхушку храма; табе — затем; а̄джи — сегодня; ихан̇ — сюда; а̄си’ — вернувшись; карибе-бходжана — пообедайте
Перевод:
«Устроившись, омойтесь в океане и взгляните на верхушку храма, а после этого возвращайтесь сюда обедать».