Текст 180
Оригинал:
গোপীনাথে দেখাইল সব বাসা-ঘর ।
বাণীনাথ-ঠাঞি দিল প্রসাদ বিস্তর ॥ ১৮০ ॥
Транскрипция:
гопӣна̄тхе декха̄ила саба ва̄са̄-гхара
ва̄н̣ӣна̄тха-т̣ха̄н̃и дила праса̄да вистара
Синонимы:
гопӣна̄тхе — Гопинатхе Ачарье; декха̄ила — показали; саба — все; ва̄са̄ — жилые помещения; ва̄н̣ӣна̄тха — Ванинатхе Раю; дила — дали; праса̄да — очень много пищи, отведанной Господом.
Перевод:
Гопинатхе показали все жилые помещения, а Ванинатхе дали огромное количество пищи, отведанной Господом Джаганнатхой [маха-прасада].
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 181
Оригинал:
বাণীনাথ আইলা বহু প্রসাদ পিঠা লঞা ।
গোপীনাথ আইলা বাসা সংস্কার করিয়া ॥ ১৮১ ॥
Транскрипция:
ва̄н̣ӣна̄тха а̄ила̄ баху праса̄да пит̣ха̄ лан̃а̄
гопӣна̄тха а̄ила̄ ва̄са̄ сам̇ска̄ра карийа̄
Синонимы:
ва̄н̣ӣна̄тха — Ванинатха; а̄ила̄ — вернулся; баху — огромное количество; праса̄да — остатков трапезы Господа; пит̣ха̄ — взяв оладьи; гопӣна̄тха — Гопинатха Ачарья; а̄ила̄ — вернулся; ва̄са̄ — помещения; сам̇ска̄ра — очистив.
Перевод:
Ванинатха Рай вернулся к вайшнавам с огромным количеством прасада. Там были сладости и другие яства. Гопинатха Ачарья тоже вернулся, когда убрал все отведенные для жилья помещения.
Комментарий:
[]
Текст 182
Оригинал:
মহাপ্রভু কহে, — শুন, সর্ব বৈষ্ণবগণ ।
নিজ-নিজ-বাসা সবে করহ গমন ॥ ১৮২ ॥
Транскрипция:
маха̄прабху кахе, — ш́уна, сарва ваишн̣ава-ган̣а
ниджа-ниджа-ва̄са̄ сабе караха гамана
Синонимы:
маха̄прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху говорит; ш́уна — послушайте; сарва — все вайшнавы; ниджа — по своим домам; сабе — все; караха — отправляйтесь.
Перевод:
После этого Шри Чайтанья Махапрабху обратился ко всем вайшнавам: «Послушайте Меня, теперь можете расходиться по домам».
Комментарий:
[]