Текст 177
Оригинал:
মিশ্র কহে, — সব তোমার, চাহ কি কারণে ?
আপন-ইচ্ছায় লহ, যেই তোমার মনে ॥ ১৭৭ ॥
Транскрипция:
миш́ра кахе, — саба тома̄ра, ча̄ха ки ка̄ран̣е?
а̄пана-иччха̄йа лаха, йеи тома̄ра мане
Синонимы:
миш́ра — Каши Мишра говорит; саба — всё; тома̄ра — Твое; ча̄ха — почему просишь; а̄пана — по Своему желанию; лаха — бери; йеи — которое; тома̄ра — в Твоем уме.
Перевод:
Каши Мишра сказал Шри Чайтанье Махапрабху: «Все и так принадлежит Тебе. Почему Ты о чем-то просишь? Можешь брать все что угодно, по Своему усмотрению».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 178
Оригинал:
আমি-দুই হই তোমার দাস আজ্ঞাকারী ।
যে চাহ, সেই আজ্ঞা দেহ’ কৃপা করি’ ॥ ১৭৮ ॥
Транскрипция:
а̄ми-дуи ха-и тома̄ра да̄са а̄джн̃а̄ка̄рӣ
йе ча̄ха, сеи а̄джн̃а̄ деха’ кр̣па̄ кари’
Синонимы:
а̄ми — мы; дуи — двое; ха — являемся; тома̄ра — Твоими; да̄са — слугами; а̄джн̃а̄ — исполнители желаний; йе — какое пожелаешь; сеи — такое повеление; деха’ — дай; кр̣па̄ — явив милость.
Перевод:
«Господь, мы Твои слуги. Мы здесь только для того, чтобы выполнять Твою волю. Пожалуйста, приказывай нам сделать все, что Ты пожелаешь».
Комментарий:
[]
Текст 179
Оригинал:
এত কহি’ দুই জনে বিদায় লইল ।
গোপীনাথ, বাণীনাথ — দুঁহে সঙ্গে নিল ॥ ১৭৯ ॥
Транскрипция:
эта кахи’ дуи джане вида̄йа ла-ила
гопӣна̄тха, ва̄н̣ӣна̄тха — дун̇хе сан̇ге нила
Синонимы:
эта — сказав это; дуи — оба; вида̄йа — удалились; гопӣна̄тха — Гопинатху Ачарью; ва̄н̣ӣна̄тха — Ванинатху Рая; дун̇хе — взяв обоих с собой.
Перевод:
С этими словами Каши Мишра и распорядитель храма удалились. Гопинатха и Ванинатха отправились с ними.
Комментарий:
[]