Текст 172

সবার করিয়াছি বাসা-গৃহ-স্থান ।
মহাপ্রসাদ সবাকারে করি সমাধান ॥ ১৭২ ॥
саба̄ра карийа̄чхи ва̄са̄-гр̣ха-стха̄на
маха̄-праса̄да саба̄ка̄ре кари сама̄дха̄на
саба̄ра — для всех; карийа̄чхи — подготовили; ва̄са̄ — место для жилья; маха̄ — остатков трапезы Джаганнатхи; саба̄ка̄ре — всем; кари — позволь раздать.

Перевод:

«Жилье для всех уже подготовлено. Теперь осталось накормить их маха-прасадом».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 173

প্রভু কহে, — গোপীনাথ, যাহ’ বৈষ্ণব লঞা ।
যাহাঁ যাহাঁ কহে বাসা, তাহাঁ দেহ’ লঞা ॥ ১৭৩ ॥
прабху кахе, — гопӣна̄тха, йа̄ха’ ваишн̣ава лан̃а̄
йа̄ха̄н̇ йа̄ха̄н̇ кахе ва̄са̄, та̄ха̄н̇ деха’ лан̃а̄
прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху говорит; гопӣна̄тха — о Гопинатха; йа̄ха’ — отправляйся же; ваишн̣ава — взяв вайшнавов; йа̄ха̄н̇ — везде, где; кахе — говорят; ва̄са̄ — жилье; та̄ха̄н̇ — там; деха’ — дай; лан̃а̄ — согласившись.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху сразу же сказал Гопинатхе Ачарье: «Пожалуйста, отправляйся вместе с вайшнавами и размести их, где покажет Каши Мишра и распорядитель храма».

Комментарий:

[]

Текст 174

মহাপ্রসাদান্ন দেহ বাণীনাথ-স্থানে ।
সর্ব বৈষ্ণবের ইঁহো করিবে সমাধানে ॥ ১৭৪ ॥
маха̄-праса̄да̄нна деха ва̄н̣ӣна̄тха-стха̄не
сарва-ваишн̣авера ин̇хо карибе сама̄дха̄не
маха̄ — остатки трапезы Господа; деха — дайте; ва̄н̣ӣна̄тха — Ванинатхе; сарва — всем вайшнавам; ин̇хо — он; карибе — будет раздавать.

Перевод:

Потом Господь сказал Каши Мишре и распорядителю храма: «Что касается остатков трапезы Господа Джаганнатхи, то пусть этим заведует Ванинатха Рай. Он будет заботиться о всех вайшнавах и разносить им маха-прасад».

Комментарий:

[]