Текст 168
Оригинал:
এই কথা লোক গিয়া প্রভুরে কহিল ।
শুনিয়া প্রভুর মনে বড় সুখ হইল ॥ ১৬৮ ॥
Транскрипция:
эи катха̄ лока гийа̄ прабхуре кахила
ш́унийа̄ прабхура мане бад̣а сукха ха-ила
Синонимы:
эи — эти слова; лока — люди; гийа̄ — придя; прабхуре — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; кахила — пересказали; ш́унийа̄ — услышав; прабхура — в уме Господа; бад̣а — очень большая; сукха — радость; ха — была.
Перевод:
Когда это передали Шри Чайтанье Махапрабху, Господь остался очень доволен.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 169
Оригинал:
হেনকালে কাশীমিশ্র, পড়িছা, — দুই জন ।
আসিয়া করিল প্রভুর চরণ বন্দন ॥ ১৬৯ ॥
Транскрипция:
хена-ка̄ле ка̄ш́ӣ-миш́ра, пад̣ичха̄, — дуи джана
а̄сийа̄ карила прабхура чаран̣а вандана
Синонимы:
хена — в это время; ка̄ш́ӣ — Каши Мишра; пад̣ичха̄ — распорядитель; дуи — двое; а̄сийа̄ — придя; карила — совершили; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; чаран̣а — поклонение лотосным стопам.
Перевод:
В это время пришли Каши Мишра и распорядитель храма и в почтении склонились к лотосным стопам Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.
Комментарий:
[]
Текст 170
Оригинал:
সর্ব বৈষ্ণব দেখি’ সুখ বড় পাইলা ।
যথাযোগ্য সবা-সনে আনন্দে মিলিলা ॥ ১৭০ ॥
Транскрипция:
сарва ваишн̣ава декхи’ сукха бад̣а па̄ила̄
йатха̄-йогйа саба̄-сане а̄нанде милила̄
Синонимы:
сарва — всех вайшнавов; декхи’ — увидев; сукха — радость; бад̣а — огромную; па̄ила̄ — испытали; йатха̄ — как подобает; саба̄ — со всеми; а̄нанде — в блаженстве; милила̄ — встретились.
Перевод:
При виде всех собравшихся вайшнавов Каши Мишра и распорядитель очень обрадовались и подобающим образом приветствовали каждого.
Комментарий:
[]