Текст 162
Оригинал:
দূর হৈতে হরিদাস গোসাঞে দেখিয়া ।
রাজপথ-প্রান্তে পড়ি’ আছে দণ্ডবৎ হঞা ॥ ১৬২ ॥
Транскрипция:
дӯра хаите харида̄са госа̄н̃е декхийа̄
ра̄джапатха-пра̄нте пад̣и’ а̄чхе дан̣д̣ават хан̃а̄
Синонимы:
дӯра — вдалеке; харида̄са — Харидаса Тхакура; декхийа̄ — заметив; ра̄джапатха — на обочине дороги; пад̣и’ — упав; а̄чхе — пребывает; дан̣д̣ават — сделав поклон.
Перевод:
В это время Шри Чайтанья Махапрабху заметил вдалеке Харидаса Тхакура, который в поклоне простерся на дороге.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 163
Оригинал:
মিলন-স্থানে আসি’ প্রভুরে না মিলিলা ।
রাজপথ-প্রান্তে দূরে পড়িয়া রহিলা ॥ ১৬৩ ॥
Транскрипция:
милана-стха̄не а̄си’ прабхуре на̄ милила̄
ра̄джапатха-пра̄нте дӯре пад̣ийа̄ рахила̄
Синонимы:
милана — на место встречи; а̄си’ — придя; прабхуре — Господа Чайтанью Махапрабху; на̄ — не; милила̄ — встретил; ра̄джапатха — на обочине дороги; дӯре — в отдалении; пад̣ийа̄ — простершись; рахила̄ — оставался.
Перевод:
Харидас Тхакур не пошел туда, где Господь встречался с преданными, а остался в отдалении лежать на дороге.
Комментарий:
[]
Текст 164
Оригинал:
ভক্ত সব ধাঞা আইল হরিদাসে নিতে ।
প্রভু তোমায় মিলিতে চাহে, চলহ ত্বরিতে ॥ ১৬৪ ॥
Транскрипция:
бхакта саба дха̄н̃а̄ а̄ила харида̄се ните
прабху тома̄йа милите ча̄хе, чалаха тварите
Синонимы:
бхакта — преданные; саба — все; дха̄н̃а̄ — побежав; а̄ила — пришли; харида̄се — Харидаса; ните — взять; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; тома̄йа — тебя; милите — видеть; ча̄хе — хочет; чалаха — идем; тварите — быстро.
Перевод:
Все преданные бросились к Харидасу Тхакуру и сказали ему: «Господь хочет тебя видеть. Пожалуйста, идем скорее».
Комментарий:
[]