Текст 152
Оригинал:
প্রথমে মুরারি-গুপ্ত প্রভুরে না মিলিয়া ।
বাহিরেতে পড়ি’ আছে দণ্ডবৎ হঞা ॥ ১৫২ ॥
Транскрипция:
пратхаме мура̄ри-гупта прабхуре на̄ милийа̄
ба̄хирете пад̣и’ а̄чхе дан̣д̣ават хан̃а̄
Синонимы:
пратхаме — вначале; мура̄ри — Мурари Гупта; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; на̄ — не; милийа̄ — встретив; ба̄хирете — на улице; пад̣и’ — упав; а̄чхе — находился (там); дан̣д̣ават — распростертым на земле, как палка; хан̃а̄ — став.
Перевод:
Мурари Гупта сначала не стал подходить к Господу, а остался на улице, упав ниц, словно палка.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 153
Оригинал:
মুরারি না দেখিয়া প্রভু করে অন্বেষণ ।
মুরারি লইতে ধাঞা আইলা বহুজন ॥ ১৫৩ ॥
Транскрипция:
мура̄ри на̄ декхийа̄ прабху каре анвешан̣а
мура̄ри ла-ите дха̄н̃а̄ а̄ила̄ баху-джана
Синонимы:
мура̄ри — Мурари; на̄ — не; декхийа̄ — увидев; прабху — Господь; каре — расспрашивает; мура̄ри — Мурари Гупту; ла — привести; дха̄н̃а̄ — побежав; а̄ила̄ — отправились; баху — многие.
Перевод:
Не обнаружив Мурари среди преданных, Господь Шри Чайтанья Махапрабху спросил, где он. Сразу же многие побежали к Мурари, чтобы привести его к Господу.
Комментарий:
[]
Текст 154
Оригинал:
তৃণ দুইগুচ্ছ মুরারি দশনে ধরিয়া ।
মহাপ্রভু আগে গেলা দৈন্যাধীন হঞা ॥ ১৫৪ ॥
Транскрипция:
тр̣н̣а дуи-гуччха мура̄ри даш́ане дхарийа̄
маха̄прабху а̄ге гела̄ даинйа̄дхӣна хан̃а̄
Синонимы:
тр̣н̣а — соломы; дуи — два; гуччха — пучка; мура̄ри — Мурари; даш́ане — в зубы; дхарийа̄ — взяв; маха̄прабху — Шри Чайтаньей Махапрабху; а̄ге — перед; гела̄ — предстал; даинйа — полный смирения; хан̃а̄ — став.
Перевод:
Так Мурари Гупта, зажав в зубах два пучка соломы, пошел к Шри Чайтанье Махапрабху, исполненный смирения.
Комментарий:
[]