Текст 146
Оригинал:
শঙ্করে দেখিয়া প্রভু কহে দামোদরে ।
সগৌরব-প্রীতি আমার তোমার উপরে ॥ ১৪৬ ॥
Транскрипция:
ш́ан̇каре декхийа̄ прабху кахе да̄модаре
сагаурава-прӣти а̄ма̄ра тома̄ра упаре
Синонимы:
ш́ан̇каре — увидев Шанкару; прабху — Господь; кахе — говорит; да̄модаре — Дамодаре; са — благоговейная привязанность; а̄ма̄ра — Моя; тома̄ра — к тебе.
Перевод:
Увидев Шанкару, Господь Шри Чайтанья Махапрабху сказал Дамодаре: «Моя любовь к тебе пронизана благоговением».
Комментарий:
Господь обращается здесь к Дамодаре Пандиту, которого не следует путать со Сварупой Дамодарой. Дамодара Пандит — это старший брат Шанкары. Господь сказал Дамодаре, что Его любовь к нему носит оттенок преклонения. Однако привязанность Господа к младшему брату Дамодары, Шанкаре, была основана на чистой любви.
Следующие материалы:
Текст 147
Оригинал:
শুদ্ধ কেবল-প্রেম শঙ্কর-উপরে ।
অতএব তোমার সঙ্গে রাখহ শঙ্করে ॥ ১৪৭ ॥
Транскрипция:
ш́уддха кевала-према ш́ан̇кара-упаре
атаэва тома̄ра сан̇ге ра̄кхаха ш́ан̇каре
Синонимы:
ш́уддха — чистая и бескорыстная любовь; ш́ан̇кара — по отношению к Шанкаре; атаэва — поэтому; тома̄ра — вместе с тобой; ра̄кхаха — оставь; ш́ан̇каре — Шанкару.
Перевод:
«Поэтому никогда не расставайся со своим младшим братом Шанкарой: с ним Меня связывает чистая, ничем не омраченная любовь».
Комментарий:
[]
Текст 148
Оригинал:
দামোদর কহে, — শঙ্কর ছোট আমা হৈতে ।
এবে আমার বড় ভাই তোমার কৃপাতে ॥ ১৪৮ ॥
Транскрипция:
да̄модара кахе, — ш́ан̇кара чхот̣а а̄ма̄ хаите
эбе а̄ма̄ра бад̣а бха̄и тома̄ра кр̣па̄те
Синонимы:
да̄модара — Дамодара Пандит отвечает; ш́ан̇кара — Шанкара; чхот̣а — младший; а̄ма̄ — чем я; эбе — теперь; а̄ма̄ра — мой; бад̣а — старший брат; тома̄ра — Твоей; кр̣па̄те — милостью.
Перевод:
Дамодара Пандит ответил: «Шанкара — мой младший брат, но, поскольку он удостоился Твоей особой милости, отныне я буду считать его своим старшим братом».
Комментарий:
[]