Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 11.139
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 11.139
Оригинал: বাসু কহে, — মুকুন্দ আদৌ পাইল তোমার সঙ্গ । তোমার চরণ পাইল সেই পুনর্জন্ম ॥ ১৩৯ ॥
Транскрипция: ва̄су кахе, — мукунда а̄дау па̄ила тома̄ра сан̇га тома̄ра чаран̣а па̄ила сеи пунар-джанма
Синонимы: ва̄су-кахе — Ва̄судева Датта говорит; мукунда — Мукунда; а̄дау — в начале; па̄ила — обрел; тома̄ра-сан̇га — общение с Тобой; тома̄ра-чаран̣а — Твои лотосные стопы; па̄ила — обрел; сеи — это; пунах̣-джанма — трансцендентное перерождение.
Перевод: Ва̄судева ответил: «Мукунда общается с Тобой с самого начала и потому давно нашел прибежище у Твоих лотосных стоп. Так он родился заново».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 11.140
Оригинал: ছোট হঞা মুকুন্দ এবে হৈল আমার জ্যেষ্ঠ । তোমার কৃপাপাত্র তাতে সর্বগুণে শ্রেষ্ঠ ॥ ১৪০ ॥
Транскрипция: чхот̣а хан̃а̄ мукунда эбе хаила а̄ма̄ра джйешт̣ха тома̄ра кр̣па̄-па̄тра та̄те сарва-гун̣е ш́решт̣ха
Синонимы: чхот̣а-хан̃а̄ — будучи младшим; мукунда — Мукунда; эбе — теперь; хаила — стал; а̄ма̄ра — мой; джйешт̣ха — старший; тома̄ра — Твой; кр̣па̄-па̄тра — любимец; та̄те — поэтому; сарва-гун̣е — по всем качествам; ш́решт̣ха — лучший.
Перевод: Ва̄судева Датта признал, что уступает своему младшему брату, Мукунде. «Хотя Мукунда младше меня, — сказал Ва̄судева, — он первым обрел Твою милость. Поэтому с духовной точки зрения он старше меня. Кроме того, Ты всегда был очень благосклонен к Мукунде. Таким образом, он превосходит меня во всех отношениях».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 11.141
Оригинал: পুনঃ প্রভু কহে — আমি তোমার নিমিত্তে । দুই পুস্তক আনিয়াছি ‘দক্ষিণ’ হইতে ॥ ১৪১ ॥
Транскрипция: пунах̣ прабху кахе — а̄ми тома̄ра нимитте дуи пустака а̄нийа̄чхи ‘дакшин̣а’ ха-ите
Синонимы: пунах̣ — снова; прабху-кахе — Господь говорит; а̄ми — Я; тома̄ра-нимитте — ради тебя; дуи — две; пустака — книги; а̄нийа̄чхи — принес; дакшин̣а-ха-ите — из Южной Индии.
Перевод: Господь сказал: «Только ради тебя принес Я из Южной Индии две книги».
>