Текст 135-136

তথাপি ভক্তসঙ্গে হয় সুখোল্লাস ।
ভক্ত-সঙ্গে করে নিত্য বিবিধ বিলাস ॥ ১৩৬ ॥

অদ্বৈত কহে, — ঈশ্বরের এই স্বভাব হয় ।
যদ্যপি আপনে পূর্ণ, সর্বৈশ্বর্যময় ॥ ১৩৫ ॥
адваита кахе, — ӣш́варера эи свабха̄ва хайа
йадйапи а̄пане пӯрн̣а, сарваиш́варйа-майа

татха̄пи бхакта-сан̇ге хайа сукхолла̄са
бхакта-сан̇ге каре нитйа вивидха вила̄са
адваита — Адвайта Прабху говорит; ӣш́варера — Господа; эи — это; свабха̄ва — природа; хайа — есть; йадйапи — хотя; а̄пане — Сам; пӯрн̣а — всесовершенный; сарва — исполненный всех достояний; татха̄пи — тем не менее; бхакта — в обществе преданных; хайа — есть; сукха — огромное наслаждение; бхакта — с преданными; каре — совершает; нитйа — вечно; вивидха — многообразные; вила̄са — развлечения.

Перевод:

Адвайта Ачарья Прабху ответил: «Такова природа Верховной Личности Бога. Хотя Бог всесовершенен и исполнен всех достояний, Он черпает трансцендентное наслаждение в обществе Своих преданных, предаваясь с ними разнообразным вечным развлечениям».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 137

বাসুদেব দেখি’ প্রভু আনন্দিত হঞা ।
তাঁরে কিছু কহে তাঁর অঙ্গে হস্ত দিয়া ॥ ১৩৭ ॥
ва̄судева декхи’ прабху а̄нандита хан̃а̄
та̄н̇ре кичху кахе та̄н̇ра ан̇ге хаста дийа̄
ва̄судева — Ва̄судеву; декхи’ — увидев; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; а̄нандита — очень обрадовавшись; та̄н̇ре — ему; кичху — нечто говорит; та̄н̇ра — на его тело; хаста — положив руку.

Перевод:

Увидев Ва̄судеву Датту, старшего брата Мукунды Датты, Шри Чайтанья Махапрабху очень обрадовался и, положив руку ему на плечо, сказал следующее.

Комментарий:

[]

Текст 138

যদ্যপি মুকুন্দ — আমা-সঙ্গে শিশু হৈতে ।
তাঁহা হৈতে অধিক সুখ তোমারে দেখিতে ॥ ১৩৮ ॥
йадйапи мукунда — а̄ма̄-сан̇ге ш́иш́у хаите
та̄н̇ха̄ хаите адхика сукха тома̄ре декхите
йадйапи — хотя; мукунда — Мукунда; а̄ма̄ — вместе со Мной; ш́иш́у — с детства; та̄н̇ха̄ — чем его; адхика — большее; сукха — счастье; тома̄ре — видеть тебя.

Перевод:

«Хотя Мукунда — друг Моего детства, Я более счастлив, когда вижу тебя, чем когда вижу его».

Комментарий:

Ва̄судева Датта был старшим братом Мукунды Датты, друга детства Шри Чайтаньи Махапрабху. Видеть друга, конечно же, всегда радостно. Однако Шри Чайтанья Махапрабху признался Ва̄судеве Датте, что, хотя Он весьма счастлив видеть Своего друга, встреча со старшим братом Своего друга доставила Ему еще больше радости.