Текст 125

সিংহদ্বার ডাহিনে ছাড়ি’ সব বৈষ্ণবগণ ।
কাশীমিশ্র-গৃহ-পথে করিলা গমন ॥ ১২৫ ॥
сим̇ха-два̄ра д̣а̄хине чха̄д̣и’ саба ваишн̣ава-ган̣а
ка̄ш́ӣ-миш́ра-гр̣ха-патхе карила̄ гамана
сим̇ха — правую сторону Львиных ворот; чха̄д̣и’ — миновав; саба — все; ваишн̣ава — преданные Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; ка̄ш́ӣ — в дом Каши Мишры; патхе — по дороге; карила̄ — направились.

Перевод:

Они стояли справа от Львиных ворот, то есть главного входа в храм, и оттуда направились к дому Каши Мишры.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 126

হেনকালে মহাপ্রভু নিজগণ-সঙ্গে ।
বৈষ্ণবে মিলিলা আসি’ পথে বহুরঙ্গে ॥ ১২৬ ॥
хена-ка̄ле маха̄прабху ниджа-ган̣а-сан̇ге
ваишн̣аве милила̄ а̄си’ патхе баху-ран̇ге
хена — в это время; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ниджа — вместе со Своими приближенными; ваишн̣аве — всех вайшнавов; милила̄ — встретил; а̄си’ — выйдя; патхе — на дорогу; баху — с великой радостью.

Перевод:

В это время Шри Чайтанья Махапрабху, окруженный Своими спутниками, с великой радостью вышел на дорогу встречать вайшнавов.

Комментарий:

[]

Текст 127

অদ্বৈত করিল প্রভুর চরণ বন্দন ।
আচার্যেরে কৈল প্রভু প্রেম-আলিঙ্গন ॥ ১২৭ ॥
адваита карила прабхура чаран̣а вандана
а̄ча̄рйере каила прабху према-а̄лин̇гана
адваита — Адвайта Ачарья; карила — совершил; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; чаран̣а — лотосным стопам; вандана — молитвы; а̄ча̄рйере — Адвайте Ачарье; каила — раскрыл; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; према — объятия с экстатической любовью.

Перевод:

Адвайта Ачарья вознес молитвы лотосным стопам Господа, а Господь сразу же обнял Его, охваченный любовью.

Комментарий:

[]