Текст 124

গোপীনাথাচার্য ভট্টাচার্য সার্বভৌম ।
দূরে রহি’ দেখে প্রভুর বৈষ্ণব-মিলন ॥ ১২৪ ॥
гопӣна̄тха̄ча̄рйа бхат̣т̣а̄ча̄рйа са̄рвабхаума
дӯре рахи’ декхе прабхура ваишн̣ава-милана
гопӣна̄тха — Гопинатха Ачарья; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; дӯре — оставшись в стороне; декхе — наблюдают; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ваишн̣ава — встречу с вайшнавами.

Перевод:

Гопинатха Ачарья и Сарвабхаума Бхаттачарья стали издалека наблюдать за встречей вайшнавов со Шри Чайтаньей Махапрабху.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 125

সিংহদ্বার ডাহিনে ছাড়ি’ সব বৈষ্ণবগণ ।
কাশীমিশ্র-গৃহ-পথে করিলা গমন ॥ ১২৫ ॥
сим̇ха-два̄ра д̣а̄хине чха̄д̣и’ саба ваишн̣ава-ган̣а
ка̄ш́ӣ-миш́ра-гр̣ха-патхе карила̄ гамана
сим̇ха — правую сторону Львиных ворот; чха̄д̣и’ — миновав; саба — все; ваишн̣ава — преданные Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; ка̄ш́ӣ — в дом Каши Мишры; патхе — по дороге; карила̄ — направились.

Перевод:

Они стояли справа от Львиных ворот, то есть главного входа в храм, и оттуда направились к дому Каши Мишры.

Комментарий:

[]

Текст 126

হেনকালে মহাপ্রভু নিজগণ-সঙ্গে ।
বৈষ্ণবে মিলিলা আসি’ পথে বহুরঙ্গে ॥ ১২৬ ॥
хена-ка̄ле маха̄прабху ниджа-ган̣а-сан̇ге
ваишн̣аве милила̄ а̄си’ патхе баху-ран̇ге
хена — в это время; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ниджа — вместе со Своими приближенными; ваишн̣аве — всех вайшнавов; милила̄ — встретил; а̄си’ — выйдя; патхе — на дорогу; баху — с великой радостью.

Перевод:

В это время Шри Чайтанья Махапрабху, окруженный Своими спутниками, с великой радостью вышел на дорогу встречать вайшнавов.

Комментарий:

[]