Текст 122

প্রভুর আজ্ঞা পালিহ দুঁহে সাবধান হঞা ।
আজ্ঞা নহে, তবু করিহ, ইঙ্গিত বুঝিয়া ॥ ১২২ ॥
прабхура а̄джн̃а̄ па̄лиха дун̇хе са̄вадха̄на хан̃а̄
а̄джн̃а̄ нахе, табу кариха, ин̇гита буджхийа̄
прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄джн̃а̄ — просьбы; па̄лиха — выполняйте; дун̇хе — оба; са̄вадха̄на — внимательные; хан̃а̄ — став; а̄джн̃а̄ — (если) нет указаний; табу — все равно; кариха — делайте; ин̇гита — намек; буджхийа̄ — поняв.

Перевод:

«Неукоснительно выполняйте любые просьбы Шри Чайтаньи Махапрабху. Даже если Господь не станет просить о чем-либо прямо, по намекам вы все равно должны понять и исполнить Его волю».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 123

এত বলি’ বিদায় দিল সেই দুই-জনে ।
সার্বভৌম দেখিতে আইল বৈষ্ণব-মিলনে ॥ ১২৩ ॥
эта бали’ вида̄йа дила сеи дуи-джане
са̄рвабхаума декхите а̄ила ваишн̣ава-милане
эта — сказав это; вида̄йа — отпустил; сеи — их двоих; са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; декхите — посмотреть; а̄ила — пришел; ваишн̣ава — на собрание вайшнавов.

Перевод:

С этими словами царь отпустил их. Сарвабхаума Бхаттачарья тоже пришел посмотреть на собравшихся вайшнавов.

Комментарий:

[]

Текст 124

গোপীনাথাচার্য ভট্টাচার্য সার্বভৌম ।
দূরে রহি’ দেখে প্রভুর বৈষ্ণব-মিলন ॥ ১২৪ ॥
гопӣна̄тха̄ча̄рйа бхат̣т̣а̄ча̄рйа са̄рвабхаума
дӯре рахи’ декхе прабхура ваишн̣ава-милана
гопӣна̄тха — Гопинатха Ачарья; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; дӯре — оставшись в стороне; декхе — наблюдают; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ваишн̣ава — встречу с вайшнавами.

Перевод:

Гопинатха Ачарья и Сарвабхаума Бхаттачарья стали издалека наблюдать за встречей вайшнавов со Шри Чайтаньей Махапрабху.

Комментарий:

[]