Текст 119
Оригинал:
তবে রাজা অট্টালিকা হৈতে তলেতে আইলা ।
কাশীমিশ্র, পড়িছা-পাত্র, দুঁহে আনাইলা ॥ ১১৯ ॥
Транскрипция:
табе ра̄джа̄ ат̣т̣а̄лика̄ хаите талете а̄ила̄
ка̄ш́ӣ-миш́ра, пад̣ичха̄-па̄тра, дун̇хе а̄на̄ила̄
Синонимы:
табе — тогда; ра̄джа̄ — царь; ат̣т̣а̄лика̄ — с (крыши) дворца; талете — на землю; а̄ила̄ — сошел; ка̄ш́ӣ — Каши Мишру; пад̣ичха̄ — распорядителя храма; дун̇хе — обоих; а̄на̄ила̄ — позвал.
Перевод:
После этого Пратапарудра спустился с крыши дворца и позвал Каши Мишру и распорядителя храма.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 120-121
Оригинал:
সবারে স্বচ্ছন্দ বাসা, স্বচ্ছন্দ প্রসাদ ।
স্বচ্ছন্দ দর্শন করাইহ, নহে যেন বাধ ॥ ১২১ ॥
প্রতাপরুদ্র আজ্ঞা দিল সেই দুই জনে ।
প্রভু-স্থানে আসিয়াছেন যত প্রভুর গণে ॥ ১২০ ॥
Транскрипция:
прата̄парудра а̄джн̃а̄ дила сеи дуи джане
прабху-стха̄не а̄сийа̄чхена йата прабхура ган̣е
саба̄ре сваччханда ва̄са̄, сваччханда праса̄да
сваччханда дарш́ана кара̄иха, нахе йена ба̄дха
Синонимы:
прата̄парудра — царь Пратапарудра; а̄джн̃а̄ — приказал; сеи — им двоим; прабху — домой к Шри Чайтанье Махапрабху; а̄сийа̄чхена — пришли; йата — сколько (преданных); прабхура — приближенных Господа; саба̄ре — всем; сваччханда — подходящее; ва̄са̄ — жилье; сваччханда — соответствующие; праса̄да — остатки трапезы Джаганнатхи; сваччханда — удобное посещение храма; кара̄иха — устройте; нахе — (чтобы) не было никаких затруднений.
Перевод:
Махараджа Пратапарудра приказал Каши Мишре и распорядителю: «Позаботьтесь, чтобы у всех преданных и последователей Шри Чайтаньи Махапрабху было хорошее жилье, подходящее место для принятия прасада и все возможности для посещения храма и они, таким образом, ни в чем не нуждались».
Комментарий:
[]
Текст 122
Оригинал:
প্রভুর আজ্ঞা পালিহ দুঁহে সাবধান হঞা ।
আজ্ঞা নহে, তবু করিহ, ইঙ্গিত বুঝিয়া ॥ ১২২ ॥
Транскрипция:
прабхура а̄джн̃а̄ па̄лиха дун̇хе са̄вадха̄на хан̃а̄
а̄джн̃а̄ нахе, табу кариха, ин̇гита буджхийа̄
Синонимы:
прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄джн̃а̄ — просьбы; па̄лиха — выполняйте; дун̇хе — оба; са̄вадха̄на — внимательные; хан̃а̄ — став; а̄джн̃а̄ — (если) нет указаний; табу — все равно; кариха — делайте; ин̇гита — намек; буджхийа̄ — поняв.
Перевод:
«Неукоснительно выполняйте любые просьбы Шри Чайтаньи Махапрабху. Даже если Господь не станет просить о чем-либо прямо, по намекам вы все равно должны понять и исполнить Его волю».
Комментарий:
[]