Текст 118
Оригинал:
যদা যমনুগৃহ্ণাতি ভগবানাত্মভাবিতঃ ।
স জহাতি মতিং লোকে বেদে চ পরিনিষ্ঠিতাম্ ॥ ১১৮ ॥
Транскрипция:
йада̄ йам анугр̣хн̣а̄ти
бхагава̄н а̄тма-бха̄витах̣
са джаха̄ти матим̇ локе
веде ча париништ̣хита̄м
Синонимы:
йада̄ — когда; йам — которому; анугр̣хн̣а̄ти — оказывает беспричинную милость; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; а̄тма — находящийся в сердце каждого; сах̣ — тот (преданный); джаха̄ти — оставляет; матим — сознание; локе — на материальном мире; веде — на ведических обрядах; ча — также; париништ̣хита̄м — сосредоточенное.
Перевод:
«„Когда Господь, находящийся в сердце каждого, вдохновляет человека, заповеди Вед и социальные условности теряют для него свою силу“».
Комментарий:
Это наставление (Бхаг., 4.29.46) Нарады Госвами обращено к царю Прачинабархи, которому он рассказывает историю Пуранджаны. Нарада говорит здесь, что без милости Верховной Личности Бога невозможно избавиться от пут кармических ритуалов, рекомендованных в Ведах. В предшествующих стихах (Бхаг., 4.29.42 – 44) Нарада признаёт, что даже Господь Брахма, Господь Шива, Ману, Праджапати (во главе с Дакшей), четверо Кумаров, Маричи, Атри, Ангира, Пуластья, Пулаха, Крату, Бхригу, Васиштха и он сам не смогли в полной мере обрести беспричинную милость Господа.
Следующие материалы:
Текст 119
Оригинал:
তবে রাজা অট্টালিকা হৈতে তলেতে আইলা ।
কাশীমিশ্র, পড়িছা-পাত্র, দুঁহে আনাইলা ॥ ১১৯ ॥
Транскрипция:
табе ра̄джа̄ ат̣т̣а̄лика̄ хаите талете а̄ила̄
ка̄ш́ӣ-миш́ра, пад̣ичха̄-па̄тра, дун̇хе а̄на̄ила̄
Синонимы:
табе — тогда; ра̄джа̄ — царь; ат̣т̣а̄лика̄ — с (крыши) дворца; талете — на землю; а̄ила̄ — сошел; ка̄ш́ӣ — Каши Мишру; пад̣ичха̄ — распорядителя храма; дун̇хе — обоих; а̄на̄ила̄ — позвал.
Перевод:
После этого Пратапарудра спустился с крыши дворца и позвал Каши Мишру и распорядителя храма.
Комментарий:
[]
Текст 120-121
Оригинал:
সবারে স্বচ্ছন্দ বাসা, স্বচ্ছন্দ প্রসাদ ।
স্বচ্ছন্দ দর্শন করাইহ, নহে যেন বাধ ॥ ১২১ ॥
প্রতাপরুদ্র আজ্ঞা দিল সেই দুই জনে ।
প্রভু-স্থানে আসিয়াছেন যত প্রভুর গণে ॥ ১২০ ॥
Транскрипция:
прата̄парудра а̄джн̃а̄ дила сеи дуи джане
прабху-стха̄не а̄сийа̄чхена йата прабхура ган̣е
саба̄ре сваччханда ва̄са̄, сваччханда праса̄да
сваччханда дарш́ана кара̄иха, нахе йена ба̄дха
Синонимы:
прата̄парудра — царь Пратапарудра; а̄джн̃а̄ — приказал; сеи — им двоим; прабху — домой к Шри Чайтанье Махапрабху; а̄сийа̄чхена — пришли; йата — сколько (преданных); прабхура — приближенных Господа; саба̄ре — всем; сваччханда — подходящее; ва̄са̄ — жилье; сваччханда — соответствующие; праса̄да — остатки трапезы Джаганнатхи; сваччханда — удобное посещение храма; кара̄иха — устройте; нахе — (чтобы) не было никаких затруднений.
Перевод:
Махараджа Пратапарудра приказал Каши Мишре и распорядителю: «Позаботьтесь, чтобы у всех преданных и последователей Шри Чайтаньи Махапрабху было хорошее жилье, подходящее место для принятия прасада и все возможности для посещения храма и они, таким образом, ни в чем не нуждались».
Комментарий:
[]