Текст 114

তাহাঁ উপবাস, যাহাঁ নাহি মহাপ্রসাদ ।
প্রভু-আজ্ঞা-প্রসাদ-ত্যাগে হয় অপরাধ ॥ ১১৪ ॥
та̄ха̄н̇ упава̄са, йа̄ха̄н̇ на̄хи маха̄-праса̄да
прабху-а̄джн̃а̄-праса̄да-тйа̄ге хайа апара̄дха
та̄ха̄н̇ — там; упава̄са — пост; йа̄ха̄н̇ — где; на̄хи — нет; маха̄ — остатков трапезы Господа; прабху — повеление Шри Чайтаньи Махапрабху; праса̄да — остатков трапезы Господа; тйа̄ге — в отвержении; хайа — есть; апара̄дха — оскорбление.

Перевод:

«Когда маха-прасада нет, следует поститься, но, когда Верховный Господь лично велит есть прасад, пренебрегать таким повелением — оскорбление».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 115

বিশেষে শ্রীহস্তে প্রভু করে পরিবেশন ।
এত লাভ ছাড়ি’ কোন্ করে উপোষণ ॥ ১১৫ ॥
виш́еше ш́рӣ-хасте прабху каре паривеш́ана
эта ла̄бха чха̄д̣и’ кон каре упошан̣а
виш́еше — в особенности; ш́рӣ — Своими трансцендентными руками; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каре — совершает; паривеш́ана — раздачу; эта — столько; ла̄бха — блага; чха̄д̣и’ — отринув; кон — кто; каре — соблюдает; упошан̣а — пост.

Перевод:

«Когда Шри Чайтанья Махапрабху раздает прасад Своей трансцендентной рукой, кто упустит такую возможность и будет соблюдать пост?»

Комментарий:

[]

Текст 116

পূর্বে প্রভু মোরে প্রসাদ-অন্ন আনি’ দিল ।
প্রাতে শয্যায় বসি’ আমি সে অন্ন খাইল ॥ ১১৬ ॥
пӯрве прабху море праса̄да-анна а̄ни’ дила
пра̄те ш́аййа̄йа васи’ а̄ми се анна кха̄ила
пӯрве — прежде; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; море — мне; праса̄да — маха прасад в виде риса; а̄ни’ — принеся; дила — дал; пра̄те — рано утром; ш́аййа̄йа — в постели; васи’ — сев; а̄ми — я; се — этот; анна — рис; кха̄ила — съел.

Перевод:

«Однажды рано утром Господь принес мне маха-прасад, и я съел этот рис, не вставая с постели и даже не прополоскав рта».

Комментарий:

[]