Текст 111

রাজা কহে, — উপবাস, ক্ষৌর — তীর্থের বিধান ।
তাহা না করিয়া কেনে খাইব অন্ন-পান ॥ ১১১ ॥
ра̄джа̄ кахе, — упава̄са, кшаура — тӣртхера видха̄на
та̄ха̄ на̄ карийа̄ кене кха̄иба анна-па̄на
ра̄джа̄ — царь спрашивает; упава̄са — пост; кшаура — бритье; тӣртхера — правила посещения святого места; та̄ха̄ — его; на̄ — не соблюдя; кене — почему; кха̄иба — станут есть; анна — твердую и жидкую пищу.

Перевод:

Тогда царь спросил Бхаттачарью: «А почему эти преданные пренебрегли правилами посещения святого места, которые предписывают соблюдать пост, обрить голову и так далее? Почему они сразу стали есть прасад?»

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 112

ভট্ট কহে, — তুমি যেই কহ, সেই বিধি-ধর্ম ।
এই রাগমার্গে আছে সূক্ষ্মধর্ম-মর্ম ॥ ১১২ ॥
бхат̣т̣а кахе, — туми йеи каха, сеи видхи-дхарма
эи ра̄га-ма̄рге а̄чхе сӯкшма-дхарма-марма
бхат̣т̣а — Бхаттачарья отвечает; туми — что ты говоришь; сеи — это важнейшие правила; эи — при спонтанной любви; а̄чхе — есть; сӯкшма — тонкости в религиозных заповедях.

Перевод:

Бхаттачарья ответил царю: «С точки зрения правил для паломников по святым местам, ты, безусловно, прав. Однако существует и другой путь — путь спонтанной любви. На пути спонтанной любви обычные правила религии соблюдаются чуть-чуть по-другому».

Комментарий:

В соответствии с правилами Вед, перед посещением святого места необходимо в течение какого-то времени не вступать в интимные отношения. Как правило, люди чрезмерно привязаны к чувственным наслаждениям и, не вступив в половые отношения, не могут ночью заснуть. Поэтому правила гласят, что, собираясь в паломничество, необходимо соблюдать воздержание. Когда человек приходит в святое место, он должен весь день поститься. Ему также следует обрить голову и омыться в реке или в озере рядом со святым местом. Это необходимо для очищения от грехов. Паломничество по святым местам само по себе предназначено для того, чтобы избавиться от последствий своих грехов. Паломники, приходящие в святое место, действительно оставляют там последствия своего греховного прошлого, поэтому святые места переполнены грехами тех, кто побывал там.
Когда такие места посещает чистый преданный или святой, он вбирает в себя грехи, оставленные обычными людьми, и таким образом снова очищает святое место. Тӣртхӣ-курванти тӣртха̄ни (Бхаг., 1.13.10). Поэтому существует большая разница между тем, когда в место паломничества приходит обычный человек и когда туда приходит великий святой. Обычный человек оставляет там свои грехи, а святой человек или преданный нейтрализует эти грехи одним своим присутствием. Преданные Господа Чайтаньи Махапрабху не относились к числу обычных людей и потому не соблюдали правила посещения святого места. Преданные были движимы спонтанной любовью к Шри Чайтанье Махапрабху. Вот почему, придя в святое место, они устремились к Господу Чайтанье и по Его настоянию вопреки всем правилам отведали маха-прасад.

Текст 113

ঈশ্বরের পরোক্ষ আজ্ঞা — ক্ষৌর, উপোষণ ।
প্রভুর সাক্ষাৎ আজ্ঞা — প্রসাদ-ভোজন ॥ ১১৩ ॥
ӣш́варера парокша а̄джн̃а̄ — кшаура, упошан̣а
прабхура са̄кша̄т а̄джн̃а̄ — праса̄да-бходжана
ӣш́варера — Верховной Личности Бога; парокша — косвенное; а̄джн̃а̄ — указание; кшаура — бритье; упошан̣а — пост; прабхура — Господа; са̄кша̄т — непосредственное; а̄джн̃а̄ — приказание; праса̄да — принятие прасада..

Перевод:

«Заповеди писаний, обязывающие поститься и бриться, — суть воля Верховной Личности Бога, но косвенная. Однако, если Господь Сам приказывает есть прасад, преданные не раздумывая едят прасад, считая это своим главным долгом».

Комментарий:

[]