Текст 109

মহাপ্রভুর আলয়ে করিল গমন ।
এত মহাপ্রসাদ চাহি’ — কহ কি কারণ ॥ ১০৯ ॥
маха̄прабхура а̄лайе карила гамана
эта маха̄-праса̄да ча̄хи’ — каха ки ка̄ран̣а
маха̄прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄лайе — в дом; карила — отправился; эта — столько; маха̄ — маха прасада; каха — объясни же; ки — какова причина.

Перевод:

«До этого Ванинатха уже принес Господу Шри Чайтанье Махапрабху огромное количество маха-прасада. Пожалуйста, объясни, зачем он это сделал».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 110

ভট্ট কহে, — ভক্তগণ আইল জানিঞা ।
প্রভুর ইঙ্গিতে প্রসাদ যায় তাঁরা লঞা ॥ ১১০ ॥
бхат̣т̣а кахе, — бхакта-ган̣а а̄ила джа̄нин̃а̄
прабхура ин̇гите праса̄да йа̄йа та̄н̇ра̄ лан̃а̄
бхат̣т̣а — Сарвабхаума Бхаттачарья отвечает; бхакта — все преданные; а̄ила — пошли; джа̄нин̃а̄ — узнав; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; ин̇гите — по намеку; праса̄да — остатки трапезы Джаганнатхи; йа̄йа — идут; та̄н̇ра̄ — они; лан̃а̄ — взяв.

Перевод:

Сарвабхаума Бхаттачарья ответил: «Услышав, что преданные прибыли, Господь Чайтанья дал знак, и потому Ванинатха вместе с другими принес столько маха-прасада».

Комментарий:

[]

Текст 111

রাজা কহে, — উপবাস, ক্ষৌর — তীর্থের বিধান ।
তাহা না করিয়া কেনে খাইব অন্ন-পান ॥ ১১১ ॥
ра̄джа̄ кахе, — упава̄са, кшаура — тӣртхера видха̄на
та̄ха̄ на̄ карийа̄ кене кха̄иба анна-па̄на
ра̄джа̄ — царь спрашивает; упава̄са — пост; кшаура — бритье; тӣртхера — правила посещения святого места; та̄ха̄ — его; на̄ — не соблюдя; кене — почему; кха̄иба — станут есть; анна — твердую и жидкую пищу.

Перевод:

Тогда царь спросил Бхаттачарью: «А почему эти преданные пренебрегли правилами посещения святого места, которые предписывают соблюдать пост, обрить голову и так далее? Почему они сразу стали есть прасад?»

Комментарий:

[]