Текст 94

প্রভুর এক ভক্ত — ‘দ্বিজ কমলাকান্ত’ নাম ।
তাঁরে লঞা নীলাচলে করিলা প্রয়াণ ॥ ৯৪ ॥
прабхура эка бхакта — ‘двиджа камала̄ка̄нта’ на̄ма
та̄н̇ре лан̃а̄ нӣла̄чале карила̄ прайа̄н̣а
прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; эка — один преданный; двиджа — Двиджа Камалаканта; на̄ма — по имени; та̄н̇ре — его; лан̃а̄ — взяв (в качестве спутника); нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; карила̄ — отправился.

Перевод:

У Шри Чайтаньи Махапрабху был один преданный по имени Двиджа Камалаканта. Отправляясь в Джаганнатха-Пури, Парамананда Пури взял его с собой.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 95

সত্বরে আসিয়া তেঁহ মিলিলা প্রভুরে ।
প্রভুর আনন্দ হৈল পাঞা তাঁহারে ॥ ৯৫ ॥
сатваре а̄сийа̄ тен̇ха милила̄ прабхуре
прабхура а̄нанда хаила па̄н̃а̄ та̄н̇ха̄ре
сатваре — очень скоро; а̄сийа̄ — придя; тен̇ха — он; милила̄ — встретил; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄нанда — радость; хаила — была; па̄н̃а̄ — обретя; та̄н̇ха̄ре — его.

Перевод:

Вскоре Парамананда Пури пришел к Шри Чайтанье Махапрабху. При виде его Господь Чайтанья очень обрадовался.

Комментарий:

[]

Текст 96

প্রেমাবেশে কৈল তাঁর চরণ বন্দন ।
তেঁহ প্রেমাবেশে কৈল প্রভুরে আলিঙ্গন ॥ ৯৬ ॥
према̄веш́е каила та̄н̇ра чаран̣а вандана
тен̇ха према̄веш́е каила прабхуре а̄лин̇гана
према — в великом экстазе; каила — совершил; та̄н̇ра — его; чаран̣а — поклонение стопам; тен̇ха — Парамананда Пури; према — в великом экстазе; каила — раскрыл; прабхуре — Шри Чайтанье Махапрабху; а̄лин̇гана — объятия.

Перевод:

В великом экстазе любви Господь стал поклоняться лотосным стопам Парамананды Пури, а Парамананда Пури в ответ в великом экстазе обнял Господа.

Комментарий:

[]