Текст 85

শুনিয়া সবার হৈল পরম উল্লাস ।
সবে মেলি’ গেলা শ্রীঅদ্বৈতের পাশ ॥ ৮৫ ॥
ш́унийа̄ саба̄ра хаила парама улла̄са
сабе мели’ гела̄ ш́рӣ-адваитера па̄ш́а
ш́унийа̄ — услышав; саба̄ра — у всех; хаила — возник; парама — великий экстаз; сабе — собравшись вместе; гела̄ — пошли; ш́рӣ — в дом Адвайты Ачарьи.

Перевод:

Все они, очень счастливые, собрались в доме Адвайты Ачарьи.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 86

আচার্যের সবে কৈল চরণ বন্দন ।
আচার্য-গোসাঁই সবারে কৈল আলিঙ্গন ॥ ৮৬ ॥
а̄ча̄рйера сабе каила чаран̣а вандана
а̄ча̄рйа-госа̄н̇и саба̄ре каила а̄лин̇гана
а̄ча̄рйера — Адвайты Ачарьи; сабе — все; каила — поклонились лотосным стопам; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; саба̄ре — всех; каила — обнял.

Перевод:

Все вайшнавы почтительно склонились к лотосным стопам Адвайты Ачарьи, а тот в ответ обнял каждого.

Комментарий:

[]

Текст 87

দিন দুই-তিন আচার্য মহোৎসব কৈল ।
নীলাচল যাইতে আচার্য যুক্তি দৃঢ় কৈল ॥ ৮৭ ॥
дина дуи-тина а̄ча̄рйа махотсава каила
нӣла̄чала йа̄ите а̄ча̄рйа йукти др̣д̣ха каила
дина — два или три дня; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; махотсава — праздник; каила — проводил; нӣла̄чала — в Джаганнатха Пури; йа̄ите — идти; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; йукти — решение; др̣д̣ха — твердое; каила — принял.

Перевод:

Адвайта Ачарья устроил праздник, который продолжался два или три дня. После этого все твердо решили идти в Джаганнатха-Пури.

Комментарий:

[]